How would you say
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Я вновь в замешательстве... Как понять, выражение больше предназначено для художественной речи или нейтивы в обыденной жизни тоже так говорят? Понимаю, что это должно быть gut feeling, но его нет..
Ну вот, get some sleep, take a nap... Простое и обыденное. А сейчас вот встретилась впервые с get some shut-eye и catch some shuteye... Это тоже обыденное или в разговоре или в письме другу так не говорят? Встретила в статье.
Уже думала даже поступить следующим образом: загрузить в один файл субтитры 5-10 современных сериалов и проверять по ним... Если слово, идиома, фраза есть - значит есть смысл запоминать и использовать. Но с другой стороны - это бред...
Ну вот, get some sleep, take a nap... Простое и обыденное. А сейчас вот встретилась впервые с get some shut-eye и catch some shuteye... Это тоже обыденное или в разговоре или в письме другу так не говорят? Встретила в статье.
Уже думала даже поступить следующим образом: загрузить в один файл субтитры 5-10 современных сериалов и проверять по ним... Если слово, идиома, фраза есть - значит есть смысл запоминать и использовать. Но с другой стороны - это бред...
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Никогда не встречал но сходу по сочетанию shut eye мне это кажется почти вульгарным.
Моя последовательность действий такая. Если идиома - смотрим словарь идиом:
https://idioms.thefreedictionary.com/get+some+shut-eye
Здесь есть ответы на все вопросы кроме частотности. Частотность в речи и сериалах меня не интересует а по литературе смотрим в Google Ngrams:slang To sleep.
Hey, it's late, we should probably try to get some shuteye so we're not exhausted tomorrow.
A: "Where's Sara?" B: "Getting some shuteye. I'm not supposed to wake her up for another half hour."
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Уровень мусорный.
Можно посмотреть частотность слова - получается где-то между mullion и transom:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Я бы предпочел выучить mullion не говоря уже о transom.
-
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Вы что-то делаете не так. Это тоже очень редкое выражение. Вот take a nap встречается чаще:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
В Google Ngrams надо сравнивать.
-
-
- Сообщения: 755
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 83 раза
- Поблагодарили: 243 раза
интересно.
a catnap редкое слово, но, например, a conniption - еще более редкое
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... ia%3B%2Cc0
и тем не менее, a conniption употребили в популярном телевизионном шоу, что возможно только исходя из предположения, что широкой аудитории американцев это слово знакомо.
ощущаю какой-то диссонанс между рангом этого слова в Ngram и той легкостью, с которой его употребили в среде нейтивов. (вот поди знай, что там с ней происходит, если не знаешь этого слова).
a catnap редкое слово, но, например, a conniption - еще более редкое
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... ia%3B%2Cc0
и тем не менее, a conniption употребили в популярном телевизионном шоу, что возможно только исходя из предположения, что широкой аудитории американцев это слово знакомо.
ощущаю какой-то диссонанс между рангом этого слова в Ngram и той легкостью, с которой его употребили в среде нейтивов. (вот поди знай, что там с ней происходит, если не знаешь этого слова).
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
В принципе Collins (британский словарь) помечает его как североамериканский сленг:
https://www.thefreedictionary.com/conniption
conniption (kəˈnɪpʃən)
n
(often plural) slang US and Canadian a fit of rage or tantrums
[C19: arbitrary pseudo-Latin coinage]
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014
Оно входит в программу Vocabulary.Com и включено в мой список 18 (30 марта 2018):
https://www.vocabulary.com/lists/2273932
В природе я его встречал всего один раз (7 мая 2018) и употребил его украинец:
https://forum.thefreedictionary.com/pos ... ation.aspx
-
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Подумалось, что я что-то делаю не так. Какой у вас алгоритм изучения/запоминания слова? Что вы делаете перед тем, как записать его на карточку, отправить в анки и т.д. ( любой привычный и работающий для вас способ).
Я сейчас стараюсь делать так:
прочитала/увидела слово - лезу в несколько словарей. Обычно это Longman, Cambridge, Collins. Слушаю произношению и пытаюсь повторить.
Для большинства слов/словосочетаний и идиом мне примеров из словарей недостаточно. Пытаюсь искать в гугле "Новости". Познакомилась с сайтом youglish, но в основном так удается найти только слова. Фразы не получается.
Интересно, есть ли подобный ресурс, но по фильмам и сериалам.
Я сейчас стараюсь делать так:
прочитала/увидела слово - лезу в несколько словарей. Обычно это Longman, Cambridge, Collins. Слушаю произношению и пытаюсь повторить.
Для большинства слов/словосочетаний и идиом мне примеров из словарей недостаточно. Пытаюсь искать в гугле "Новости". Познакомилась с сайтом youglish, но в основном так удается найти только слова. Фразы не получается.
Интересно, есть ли подобный ресурс, но по фильмам и сериалам.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Если вы будете сравнивать с get some sleep то все остальное будет под плинтусом. Выбирайте разумные границы для сравнения:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Видно что используется меньше чем в начале 20 века. С другой стороны слово mischief не такое уж и редкое и входит в словарь Cambridge Learners:
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... n/mischief
Поэтому выражение будет понятно каждому. Кстати так называется статья по которой меня упекли:
https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/act ... ge-90.html
-
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Eva_mcfly
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Как можно сказать (идиомой - это у нас сейчас такая практика с language partner) "You are not a spring chicken в душе". То есть, человек молод, но он весьма мудр и умен. На форуме встретила was born middle-aged , но насколько подходит... не знаю
Последний раз редактировалось Eva_mcfly 25 авг 2019, 12:40, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
спасибо! Как-то не получается у меня подружиться с этим сервисом Гугла. Я его проверяла вместе с сегодня прочитанным get your hands on somethingХарбин Хэйлунцзян пишет: ↑25 авг 2019, 11:15Если вы будете сравнивать с get some sleep то все остальное будет под плинтусом. Выбирайте разумные границы для сравнения:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Видно что используется меньше чем в начале 20 века. С другой стороны слово mischief не такое уж и редкое и входит в словарь Cambridge Learners:
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... n/mischief
Поэтому выражение будет понятно каждому. Кстати так называется статья по которой меня упекли:
https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/act ... ge-90.html
-
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
First, I've only seen 'be no spring chicken'.
Plus, I don't think this idiom fits your context. It's humorous and really is about someone who's no longer young:
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ng-chickenI think I look pretty good, considering I'm no spring chicken.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Eva_mcfly,
as for what you're trying to say, perhaps 'an old head on young shoulders' could suit you?
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... -shoulders
https://idioms.thefreedictionary.com/an ... +shoulders
as for what you're trying to say, perhaps 'an old head on young shoulders' could suit you?
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... -shoulders
https://idioms.thefreedictionary.com/an ... +shoulders
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Juliemiracle пишет: ↑25 авг 2019, 16:40 Eva_mcfly,
as for what you're trying to say, perhaps 'an old head on young shoulders' could suit you?
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... -shoulders
https://idioms.thefreedictionary.com/an ... shoulders
Another person used it. I need to say something else.
- acapnotic
- Сообщения: 3912
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 279 раз
- Поблагодарили: 922 раза
How do I know if they sound natural? Definitely not when I've learned them from a dictionary. Idioms, shmidioms. Simple, plain language is much better. At least I won't sound like an idiot. :) Btw, I don't remember you ever using any idioms in your posts here. Why? Because you don't need them. Nor do I. I don't even know them, and feel no less happy because of that. :)
Последний раз редактировалось acapnotic 25 авг 2019, 18:06, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
acapnotic,
just from my latest post:
teething troubles
for the sake of
And I'm pretty sure I've used one more idiom at least once during my 15 or so years on EFL ))
there is no guarantee of it either )Simple, plain language is much better. At least I won't sound like an idiot.
Ever? Really? I've got a long way to go then )Btw, I don't remember you ever using any idioms in your posts here.
just from my latest post:
teething troubles
for the sake of
And I'm pretty sure I've used one more idiom at least once during my 15 or so years on EFL ))
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 21 июл 2019, 17:21
- Благодарил (а): 88 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Это как раз мой случай. И да, это связано с тем, что я встречаю какое-то выражение или фразу и стараюсь использовать ее в более-менее подходящем случае. Не всегда далеко получается уместно. И да, сама сознательно этому учусь. Ведь если все упрощать, то по лексике (даже в плане пассива) останусь на уровне 3-5 летнего ребенка. Цифра не из потолка, именно так оценили мой словарный запас некоторые из тестов по словарному запасу.