Give a whistle,give a hint...
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 21 мар 2019, 23:46
- Благодарил (а): 2 раза
Здравствуйте.Владею английским на довольно-таки неплохом уровне.Однако заинтересовался такими выражениями типа give a whistle в значение свистнуть или give a hint в значение намекнуть.Кто-нибудь знает как объяснить эти...конструкции(наверное) ? И имеются ли какие-нибудь региональные особенности в их употребление ? Заранее спасибо за любой ответ.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3371 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Не очень понятно, что значит, "как объяснить".
Выражения типа give a whistle построенs по модели give + noun (give an apple/a word/a hand), где noun образован от глагола переходом его в исчисляемое существительное.
Сочетание обычно означает однократное действие (неопределённый артикль как бы намекает:)).
По-русски может передаваться по-разному (нередко при помощи суффикса однократного действия -ну-, например: give a smile - улыбНУться).
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- BabadooCK000
-
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 07 авг 2019, 00:07
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 7 раз
Да, совершенно стандартная, скорее даже разговорная конструкция. Часто там ещё объект подразумевается. "Just give (me) a whistle and I'll come to you" - прибегу по первому вызову, только свистни. И небольшой оттенок лёгкости, малозатратности действия, не всегда, но особенно когда просят. "Can you give me a hand?" - может, поможешь? "C'mon, give us a grin" - ну же, улыбнись, чего тебе стоит.
К слову про whistle, вот эта знаменитая сцена вспоминается. "You know you don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything and you don't have to do anything. Not a thing. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together - and blow."
К слову про whistle, вот эта знаменитая сцена вспоминается. "You know you don't have to act with me, Steve. You don't have to say anything and you don't have to do anything. Not a thing. Oh, maybe just whistle. You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together - and blow."
- За это сообщение автора bedazzled поблагодарил:
- BabadooCK000
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3371 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Сразу сорри за занудство, но give a hand, строго говоря, не относится к обороту, о котором говорит ТС, - он спрашивает о сочетаниях GIVE с отглагольными существительными, образованными прямым переходом: give a lift/a cast, give a cry, give a look/a glance, give a touch, give a fly/a try, give a knock, ...
Сочетания типа give a hand/a word/a battle/an idea/a lecture ... - похожи, но сочинены по другому рецепту. У них тоже есть оттенок однократности, "лёгкость и малозатратность" зависят от того существительного, которое там используется. Заметно, что эти выражения довольно часто проходят "фигуративное переосмысление", fwiw.)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение