befriend

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#1

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Еще один пример слова уродуемого на наших глазах. Сегодня оно используется просто как подружиться с:

https://books.google.com/books?id=UQ83A ... farmers%22
Working in agriculture and related industries, both men befriended American farmers who offered to sponsor them after the war.
Понятно откуда пошла эта зараза. Лет 15 назад появились социальные сети и befriend стало означать записать в друзья. Сегодня native speakers будут убеждать тебя что подружиться с это первое и основное значение. Но даже сегодня не каждый словарь предлагает это значение. А есть такие что смещаются постепенно. Вот что можно увидеть на этой странице:

https://www.collinsdictionary.com/dicti ... h/befriend

Изображение
Изображение

И вот как употреблять это слово правильно:
When I had gone a little distance I remembered the Spaniard, who had been clean forgotten by me in all this love and war, and I turned to seek him and drag him to the stocks, the which I should have done with joy, and been glad to find some one on whom to wreak my wrongs. But when I came to the spot where I had left him, I found that fate had befriended him by the hand of a fool, for there was no Spaniard but only the village idiot, Billy Minns by name, who stood staring first at the tree to which the foreigner had been made fast, and then at a piece of silver in his hand.

Montezuma's Daughter, 1893, Henry Rider Haggard
-
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
paveltashkinov
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#2

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 10:55 Понятно откуда пошла эта зараза. Лет 15 назад появились социальные сети и befriend стало означать записать в друзья.
I don't think this word is used on social networks. Ppl say 'friend sb' and 'unfriend sb'.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#3

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 28 июл 2019, 11:57 I don't think this word is used on social networks. Ppl say 'friend sb' and 'unfriend sb'.

https://dictionary.cambridge.org/ru/сло ... й/befriend
to make someone your friend on a social networking website:
It is not advisable to befriend your boss, or your teacher.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#4

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
OK. I haven't come across such a meaning before, but perhaps I wasn't paying attention -- I'm not a fan of social networks.
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#5

Сообщение Eager Beaver »

Juliemiracle пишет: 28 июл 2019, 11:57 I don't think this word is used on social networks. Ppl say 'friend sb' and 'unfriend sb'.
+
Я видел недавно дискуссию в одной группе на Facebook, в которой носители как раз это обсуждали.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 10:55 пример слова уродуемого на наших глазах.
Понятно откуда пошла эта зараза.
И вот как употреблять это слово правильно:
Слова живут своей жизнью. Аж кэпка жмёт, простите. Значения слов текучи, аки река. Иногда даже разворачиваются вспять.)

С таким суровым подходом можно и в русском языке, например, опротестовать современные значения слов "мнение", "прелесть", которые во времена оны значили две стадии духовного самообольщения (мнение - представление о себе, любимом, как о великом праведнике ["мнящий о себе"]; прелесть - предельное самообольщение [пре- как "сверх-" и лесть как "ложь"], в котором подвижник вступает в общение с падшими духами под видом ангелов света).

Представляю, какое возмущение вызывала подобная профанация слов "духовного звания" у пуристов и лингвозелотов в то время...)
"- Ах, что за прелесть эти глазки! Вы просто прелесть! Какая прелестница!
- Как можно называть милую, невинную девицу словом, обозначающим наивысшую степень лжи?!"
СпойлерПоказать
Зато теперь можно понять, почему перевод мантры Голлума как "Моя прелесть" звучит в контексте романа Толкиена даже более осмысленно, чем сам оригинал. У русского слова есть глубина:
При этом возможны случаи, когда вы совершенно правы в вашем неприятии таких изменений.
Сакраментальный пример - со словом transpire, которое всё чаще используется в значении happen: It so transpired ... - It so happened ...
Такое употребление и у йэти вызывает отторжение.
Из заметок по йэтимологии_Trans+SpireПоказать
Присоединение к SPIR- приставки TRANS- (cо значением «через, сквозь» = про-) даст нам transpire [træn'spaɪə, trɑːn-] – буквально: «про+дышать». И – как всегда – последнее значение в словарной статье – самое древнее и самое буквальное: просачиваться (о газе, влаге). Именно так называется испарение влаги растениями через устьица: Plants release water through their leaves by transpiration.
Но просочиться-то может и какая-то информация – отсюда второе значение transpire: it transpired – обнаружилось, что … As it transpired, he was right. – Как оказалось, он был прав.

И, наконец, есть ещё самое свежее (не старше 150 лет), пришедшее из американского английского, ошибочное применение transpire, о котором и говорить бы не стоило, если бы оно не отвечало за едва ли не половину случаев употребления transpire в языке: I'm going to find out exactly what transpired. – Я обязательно выясню, что стряслось.
Это как если бы мы наряду с вопросом «что произошло?» через раз говорили: «что проистекло?»; и вместо «что случилось?» - «что просочилось?» ))
What transpired? вместо what happened? или what occurred? людям с языковым чутьём кажется жаргонным, слишком длинным и сложным. Манерным, в общем.
В чём же различие этих двух ситуаций - с befriend (=make friends with) и transpire (=happen)?
Ийхо, дело во внутренней форме слова.
Transpire жёстко сопротивляется этому употреблению (на слух йэти, конечно): Что просочилось? - yuck.
Berfriend ("To favour; to be kind to" - Samuel Johnson, 1756) же с лёгкостью усваивает это значение, следуя общей логике слов с приставкой be-:
СпойлерПоказать
becalm [bɪ'kɑːm] 1) успокаивать, делать тихим Syn: calm , quiet 2) умиротворять, утешать; унимать, успокаивать (боль, гнев)
bechance [bɪ'ʧɑːn(t)s] ; 1) случаться, происходить 2) выпадать на (чью-л.) долю
bedabble [bɪ'dæbl] замочить; забрызгать
bedazzle [bɪ'dæzl] ослеплять блеском
...
И можно, конечно, поворчать на неологизм Дж.Р.Р. Толкина bebother [bɪ'bɔðə] нарушать покой, доставлять дискомфорт...))

PS Про то, что в немецком это слово всегда имело это значение, можно и не упоминать:
befreundenПоказать
befreunden sich (mit D)
1) подружиться, сблизиться (с кем-л)
2) свыкнуться (с чем-л) , привыкнуть (к чему-л)
sich mit dem Gedanken befreunden — свыкнуться с (той) мыслью
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
quinzo
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#7

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Кого волнует yetyмология? И какая yetyмология у слова silhouette?

Главное то что неправильное значение слова transpire никак не конфликтует с правильным. Всегда известно что transpires и понять неправильно невозможно. Вот пример из моей любимой книги:
So that, through their zeal for him, they had all conspired, so far as in them lay, to muffle up the knowledge of this thing from others; and hence it was, that not till a considerable interval had elapsed, did it transpire upon the Pequod’s decks.

Melville, Herman. Moby Dick (AmazonClassics Edition) (p. 534). Amazon Classics. Kindle Edition.
Ты не поймешь это неправильно потому что transpires knowledge.

А теперь возьмем вот это пример:

https://books.google.com/books?id=vbhUA ... befriended
“My dear husband! what does this mean? Five hundred dollars!” and she looked at hem in amazement.

“Yes, my love; it is five hundred dollars given us by that young man, whom a few years since we befriended: this is the way, my dear, that God gives back the bread cast upon the waters.”
Если бы после слова befriended стояла точка то незнающий понял бы неправильно, а с таким хвостом почешет голову и полезет в словарь - хорошо если словарь попадется хороший.

И я думаю Yety лукавит. Просто неправильно использующих слово transpire немного и тут Yety предпочитает стукнуть линейкой по голове вместо того чтобы сказать слова живут своей жизнью. А когда идет цунами неправильно использующих слово befriend, Yety готов признать the ascendancy of the ruck. А ведь этому меньше 15 лет. О! Скорее всего сам Yety из yetих.

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 14:05 Кого волнует yetyмология?
Не столько йэтимология, сколько внутренняя форма слова.
Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 14:05 И я думаю Yety лукавит.
Зря вы так думаете, что "лукавит". Нее, всё как на духу, если и заблуждаюсь, то искренно.
Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 14:05 Просто неправильно использующих слово transpire немного и тут Yety предпочитает стукнуть линейкой по голове вместо того чтобы сказать слова живут своей жизнью.
Наоборот:
Yety пишет: 28 июл 2019, 13:00 ошибочное применение transpire, о котором и говорить бы не стоило, если бы оно не отвечало за едва ли не половину случаев употребления transpire в языке
И это не домыслы, а пересказ сведений из словаря.
https://www.etymonline.com/word/transpire пишет:Figurative sense of "leak out, become known" is recorded from 1741, and the erroneous meaning "take place, happen" is almost as old, being first recorded 1755
Вот, навскидку, цитата из MWD, который ставит значение OCCUR первым:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/transpireПоказать
Can transpire mean 'to occur'?: Usage Guide
Sense 1 of transpire is the frequent whipping boy of those who suppose sense 2 to be the only meaning of the word. Sense 1 appears to have developed in the late 18th century; it was well enough known to have been used by Abigail Adams in a letter to her husband in 1775. // there is nothing new transpired since I wrote you last // — Abigail Adams Noah Webster recognized the new sense in his dictionary of 1828. Transpire was evidently a popular word with 19th century journalists; sense 1 turns up in such pretentiously worded statements as "The police drill will transpire under shelter to-day in consequence of the moist atmosphere prevailing." Around 1870 the sense began to be attacked as a misuse on the grounds of etymology, and modern critics echo the damnation of 1870. Sense 1 has been in existence for about two centuries; it is firmly established as standard; it occurs now primarily in serious prose, not the ostentatiously flamboyant prose typical of 19th century journalism.

Did You Know?
Transpire came to life in the late 16th century and was originally used in technical contexts to describe the passage of vapor through the pores of a membrane. From this technical use developed a figurative sense: to escape from secrecy, or to become known. That sense was often used in ambiguous contexts and could be taken to mean happen. (For example, Emily Dickinson wrote in a letter, I long to see you once more ... to tell you of many things which have transpired since we parted.) Thus the to take place sense developed. Around 1870, usage critics began to attack this sense as a misuse, and modern critics occasionally echo that sentiment. But the sense has been common for two centuries and today is found in serious and polished prose.
Как видите, и здесь двусмысленность более чем вероятна.
Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 14:05 А ведь этому меньше 15 лет.
В 1740-х transpire-happen тоже был подростком.)
Харбин Хэйлунцзян пишет: 28 июл 2019, 14:05 О! Скорее всего сам Yety из yetих.
... которые befriend'ят в соцсетях?
Нее, вы поставили проблему - йэти высказал свои размышления, никакого предубеждения.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#9

Сообщение Yety »

Yety пишет: 28 июл 2019, 14:41 И это не домыслы, а пересказ сведений из словаря.
Из этого:
https://www.thefreedictionary.com/transpire пишет:Usage Note:
Transpire has been used since the mid-1700s in the sense "to become publicly known," as in Despite efforts to hush the matter up, it soon transpired that the colonels had met with the rebel leaders. While this usage has been considered standard for generations, it appears to be on shaky ground and could be headed for obsolescence. In our 2001 survey, 48 percent of the Usage Panel rejected it in the sentence quoted above. It might be better to use a synonym such as become known, leak out, or get around.

· The more common use of transpire meaning "to happen or occur" has a more troubled history. Though it dates at least to the beginning of the 1800s, language critics have condemned it for more than one hundred years as both pretentious and unconnected to the word's original meaning, "to give off as vapor." But there is considerable evidence that resistance to this sense of transpire is weakening. In our 1966 survey, only 38 percent of the Usage Panel found it acceptable; in 1988, 58 percent accepted it in the sentence All of these events transpired after last week's announcement. In 2001, 66 percent accepted the same sentence. Nonetheless, many of the Panelists who accepted the usage also remarked that it was pretentious or pompous. This usage is easily avoided by saying happen, occur, or take place instead.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#10

Сообщение Yety »

Здесь считают, что дело всего лишь в регистре...
Video 8 – Real Vocabulary: what does 'transpire' mean? пишет:https://www.macmillandictionary.com/ext ... video8.pdf
It is fair to say that this use of transpire sounds rather formal, and in most
situations happen or take place would be more normal and more appropriate.
But that’s not the same as saying it is “wrong”. Using transpire in this way is
quite acceptable – but be careful not to use it in less formal contexts.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Mary May
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#11

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 08 авг 2019, 17:19 Здесь считают, что дело всего лишь в регистре...
Video 8 – Real Vocabulary: what does 'transpire' mean? пишет:www.macmillandictionary.com
Macmillan - мусор. Я понимаю для чего нужен Vocabulary.Com в котором тоже бывает мусор:

https://www.vocabulary.com/dictionary/transpire

Я там получаю искусственную рециркуляцию редких слов. Но для чего люди лезут на www.macmillandictionary.com для меня загадка.

-
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#12

Сообщение Mary May »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 08 авг 2019, 17:30 ...мусор...
Вообще-то это Скотт Торнбери.
Простите, но, как бы я ни ценила ваше мнение, предпочту все же его...
И не только я)


Ответ на сообщение ниже:

Да и не думала вас удивить чем-то, помилуйте.
Последний раз редактировалось mikka 09 авг 2019, 00:19, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Испр по просьбе автора
За это сообщение автора Mary May поблагодарил:
Popsicle
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#13

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Mary May пишет: 08 авг 2019, 17:33 Вообще-то это Скотт Торнбери.
Вообще-то это не новость. Это написано на всех видео из этой серии.

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#14

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 08 авг 2019, 17:30 Macmillan - мусор.
для чего люди лезут на www.macmillandictionary.com для меня загадка.
Слово "мусор" скоро станет вашей визитной карточкой.:) А суровость приговоров ("единожды солгав...") - уже стало, Харбин.)

Допустим, Торнбери - "мусор" (нет). Покажете ошибочность суждения в данном конкретном? Или - только огулом?
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Popsicle
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#15

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 08 авг 2019, 18:34 Допустим, Торнбери - "мусор"
Я не говорил что Thornbury мусор, я говорил macmillan - мусор.

Yety пишет: 08 авг 2019, 18:34 Покажете ошибочность суждения в данном конкретном? Или - только огулом?
Я уже не помню почему я этот ресурс записал в мусорные - это было давно.

Вот я смотрю AHD мусорное значение выдал на первом месте:

https://www.thefreedictionary.com/transpire

Это уже неприятно. Но они хотя бы дают дополнительную информацию:
The more common use of transpire meaning "to happen or occur" has a more troubled history. Though it dates at least to the beginning of the 1800s, language critics have condemned it for more than one hundred years as both pretentious and unconnected to the word's original meaning, "to give off as vapor." But there is considerable evidence that resistance to this sense of transpire is weakening. In our 1966 survey, only 38 percent of the Usage Panel found it acceptable; in 1988, 58 percent accepted it in the sentence All of these events transpired after last week's announcement. In 2001, 66 percent accepted the same sentence. Nonetheless, many of the Panelists who accepted the usage also remarked that it was pretentious or pompous. This usage is easily avoided by saying happen, occur, or take place instead.
34% Usage Panel против - это повод задуматься. А в 1966 году когда я уже можно сказать "владел" английским против было 62%. Сегодня я слышу со всех сторон что кофе можно употреблять в среднем роде. И доказывать ошибочность этого суждения я не собираюсь - просто для меня это всегда будет мусор.

Вот это из оксфордского словаря:

Изображение

Я так понимаю вы мне предложите хлопать в ладоши и принять это. Фигушки.

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#16

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 08 авг 2019, 19:05 Я не говорил что Торнбери мусор, я говорил macmillan - мусор.
Это нечестно: отзыв на macmillan был оставлен по поводу блога Торнбери. Получается, что если Скотт не мусор (или вы только "этого не говорили", но..?), то ваш отзыв про macmillan просто не в тему. А если macmillan - мусор, то Скотт виноват уж в том, что с ними связался? или Торнбери всё-таки уменьшает количество энтропии во вселенной на этом "мусорном" ресурсе?
Харбин Хэйлунцзян пишет: 08 авг 2019, 19:05 Фигушки.
Ладушки.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Popsicle
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#17

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 08 авг 2019, 17:30 Macmillan - мусор.
I can't agree with you here. I strongly believe that their disctionary is of high quality. It's not withot flaws, of course, but it also has some absolutely unique features. So, let's agree to disagree.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
Yety, Popsicle
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»