Но я хочу поговорить о своем - о словарном запасе. :) Очень туго идет - где-то два слова (выражения) на страницу. Некоторые скажут что проблема не в лексике а в незнании американской культуры но я все это определяю в словарный запас. И вот если с моими 16000 я продираюсь как через джунгли что будут делать те у кого меньше 10000?
Вот пример:
Я эти три слова знал. Но как экстенсивный читатель со словарным запасом меньше 10000 поймет эти три слова? Скорее всего просто пропустит мимо ушей - ведь пониманию сюжета не мешает. Но неужели имеет смысл читать только ради сюжета?And then, barefoot, she would begin her stately, undulating, titillating, tinkling walk — down the outside stairway, past the liquor store, the insurance agency, the real-estate office, the diner, the American Legion post, and the church, to the crowded drugstore. There she would get the New York papers.
Miss Temptation, 1956, Kurt Vonnegut
Вот этот рассказ:
https://www.saturdayeveningpost.com/201 ... emptation/
Это не пиратский сайт. The Saturday Evening Post держит все права на этот рассказ. Почитайте - это всего 13 страниц.
Вот лексика которая была мне незнакома:
run dry (cow)
fire apparatus
peace and plenty
bearing (ball-bearing)
soda-fountain stool
tingle
tenderloin
horsewhip
heeby-jeebies (heebie-jeebies)
pipe (to speak shrilly)
sirloin steak
strawberry shortcake
stuffily
divinity school
pumper
beats me
put on (a show)
paddle (someone)
soreheadedness
not give someone the time of day
icebox
talcum powder
scarlet woman
tart (woman)
toot (nonstandard)