полундра-берегись.
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 4348
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
Timber.
-
- Сообщения: 761
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 84 раза
- Поблагодарили: 246 раз
"берегись" может быть steer clear!
п.с. это, кстати, имеет непосредственное отношение и к "полундре". так как "полундра" изначально - это лексикон моряков:
этимологически "полундра" происходит от англ. fall under.
если что-то падает сверху, то логично, что нужно отойти. посему, наверное, возможно и keep off!
п.с. это, кстати, имеет непосредственное отношение и к "полундре". так как "полундра" изначально - это лексикон моряков:
а steer связано с контролем корабляВ языке портовых грузчиков и моряков — предостерегающий окрик, обозначающий: «берегись!»
Евгеньев. Малый академический словарь
этимологически "полундра" происходит от англ. fall under.
если что-то падает сверху, то логично, что нужно отойти. посему, наверное, возможно и keep off!
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
https://getyarn.io/yarn-find?text=timber
Минимум 10: "Пабереги-и-сь!"
Похоже, словечко Кролика из ЛуниТюнз:
СпойлерПоказать
Вали(м?) отсюда!
СпойлерПоказать
Ну же, быстрее!
СпойлерПоказать
Ну и 2 в 1:
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Naked, he moved his shoulder blades in a loosening movement, realizing the scene with his parents had made him unbelievably tense. He slid into the free-fall cumulus fizz and lay on his back.
“Gardyloo!” she said, and dove into the mist beside him. Her long auburn hair floated wildly around her head.
“Gardyloo!” she said, and dove into the mist beside him. Her long auburn hair floated wildly around her head.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Это, скорее, "аврал!") Не разбежаться, а сбежаться всем - "все наверх!".
https://idioms.thefreedictionary.com/all+hands+on+deck
Аврал - тоже, кстати, морской термин из английского:
(от over all! - все наверх!) авральный
1) а) Общая работа на судне (по специальному заданию или по тревоге) , в которой участвует вся команда.
б) Вызов всей команды наверх, на палубу.
- VictorB
- Сообщения: 3487
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 830 раз
- Поблагодарили: 718 раз
Quite a dated dictionary it may be, but as the saying goes, if you can't get a horse, ride a cow)
A Supplementary Russian-English Dictionary by Stephen Marder Victoria University of Wellington. Slavica Publishers, Inc 1992 (p.327):
A Supplementary Russian-English Dictionary by Stephen Marder Victoria University of Wellington. Slavica Publishers, Inc 1992 (p.327):
полундра, interj. (vernac.) man your battle stations!, look snappy!, (let's) get a move on!, (let's) get cracking! (used to signal impending danger, disaster or a crisis situation).
- VictorB
- Сообщения: 3487
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 830 раз
- Поблагодарили: 718 раз
tourist,
I remember a boy from a pioneer camp--his dad was a Navy officer and his elder brother was in the Navy then-- once, standing "на стреме" cried out "PAlundra!", which was an unknown word for all the other boys. The cry of alarm was "Сека!", not "Шухер!" or "Атас!" The latter two I first heard somewhat later. That was very, very long ago... :-)
Полундра!.. Спасайся, кто может!
(Х.Ф. "Волга-Волга")- А кто не может?
I remember a boy from a pioneer camp--his dad was a Navy officer and his elder brother was in the Navy then-- once, standing "на стреме" cried out "PAlundra!", which was an unknown word for all the other boys. The cry of alarm was "Сека!", not "Шухер!" or "Атас!" The latter two I first heard somewhat later. That was very, very long ago... :-)
- VictorB
- Сообщения: 3487
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 830 раз
- Поблагодарили: 718 раз
tourist,
I seem to be lucky to have gotten the book in PDF!)
Same dictionary, p.478феня , n, f. 1. (coll.) criminal or underworld slang
or jargon, thieves' cant; slang (in general); ботать
or шарить no ~e to speak underworld slang;
speak the lingo.
I seem to be lucky to have gotten the book in PDF!)
- VictorB
- Сообщения: 3487
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 830 раз
- Поблагодарили: 718 раз
Yety,
I just shared the information about the dictionary I happened to come across and provided an example entry. If I'd been able to get its PDF version, then somebody who may be interested in it may try to do it themselves. Of course, there's always more than one way to define anything in English)
I just shared the information about the dictionary I happened to come across and provided an example entry. If I'd been able to get its PDF version, then somebody who may be interested in it may try to do it themselves. Of course, there's always more than one way to define anything in English)