Вот эта фраза прям как анекдот прозвучала)nepik пишет: ↑09 окт 2018, 14:40Книжки читаю, в основном всякие мотивационные, self-management, все дела. Начал читать книжку Келли Макгонигал "Как развить и укрепить силу воли", но бросил где-то на середине. Надо бы опять начать.Белая Мишка пишет: ↑28 сен 2018, 10:46 вылезайте и расскажите, как вы, как подготовка, мы скучаем!))
How to Climb C2
Модератор: mikka
- Литейщик
- Сообщения: 137
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:09
- Благодарил (а): 124 раза
- Поблагодарили: 115 раз
- Белая Мишка
- Сообщения: 1804
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
- Благодарил (а): 1434 раза
- Поблагодарили: 841 раз
Как я вас понимаю прекрасно, что времени нет просто ни на что! Что-то я умумукалась, второй день рвусь тут ответить и все никак)
Была в Адлере, там все прекрасно по-русски болтают))
Здорово, что логопед и тренировки, и совершенно понятно, что нет времени ежедневно сидеть над английским. Главное, что продвижение вперед есть и хорошо.
Мастер спорта это так ващееее! А какой спорт?
Райтинг такое свинство, да. Сама писала эссе на прошлой неделе, полтора часа убила. При плотном взаимодействии с интернетом)
Вы уже никуда не подглядываете, пишите строго из собственной головы?
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
Аа, ну да :) Хотя так-то можно уже англоговорящие страны покорять, скоро c1 как никак)
Это правда, меня вообще сейчас все устраивает в этом плане, разве что работы много, но зимой должно быть получше, будет больше времени что-нибудь почитать, поучить. Я еще хочу две недельки отпуска взять перед экзаменом, чтобы хоть немного с головой погрузиться в англ.Белая Мишка пишет: ↑10 окт 2018, 17:52 Здорово, что логопед и тренировки, и совершенно понятно, что нет времени ежедневно сидеть над английским. Главное, что продвижение вперед есть и хорошо.
Осталось его получить :) Это как CAE на A сдать, по времени наверное также выходит)) Спорт - скалолазание.
Как сказать. Мы с преподавателем разбираем топики на разные темы, а потом по ним я пишу writing. Т.е. лексика в голове все равно свежая пока пишу. Плюс разные конструкции стараюсь перед глазами держать. Вроде linking words, шаблоны для topic sentence, все в таком духе.Белая Мишка пишет: ↑10 окт 2018, 17:52 Вы уже никуда не подглядываете, пишите строго из собственной головы?
Было и пару работ без шпаргалок таких, получилось, что на C написал с перспективой на B :)) Если бы чуть более внимательным был.
Я с writing особых иллюзий не питаю, если на экзамене на B напишу, то буду просто супер счастлив. Тоже самое касается и спикинга.
Завтра, кстати, буду делать пробный тест из First Trainer. Давно их не решал. Там 4 теста, как раз как закончу, останется ровно две недельки до экзамена, чтобы посмотреть на ошибки и по мелочам что-то поучить.
- Белая Мишка
- Сообщения: 1804
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
- Благодарил (а): 1434 раза
- Поблагодарили: 841 раз
Мне до них не добраться, самолетами не летаю, поэтому обречена на курорты Краснодарского края)
Прямо хоть крылья отращивай)
Как оценивание проводилось?
Грандиозный, самоотверженный план! Если б мне две недели отпуска обломилось, фиг бы я стала английский учить, вот честное слово))
Но это я не к тому, чтобы вас расхолаживать, перед экзаменом самое оно будет погрузиться. Помню, georgio (или как он пишется...) так делал.
Темы чуть "взрослее", и статья пропала, зато появился таинственный proposal. Эссе как раз даже проще, четыре абзаца, нужно осветить два аргумента и в заключении написать, какой лучше. Как писать уже все понятно, основная проблема - лексика, коллокации и такое всякое. Время, тренировки, ничего сверх того, что нам на FCE (который уже не FCE) надобится.
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
Морской круиз?) Хотя крылья поэлегантней, без спору)Белая Мишка пишет: ↑26 окт 2018, 22:26 Мне до них не добраться, самолетами не летаю, поэтому обречена на курорты Краснодарского края)
Прямо хоть крылья отращивай)
В середине года я бы может и не решился на такие подвиги. А так скоро январь и новогодние праздники)Белая Мишка пишет: ↑26 окт 2018, 22:26 Грандиозный, самоотверженный план! Если б мне две недели отпуска обломилось, фиг бы я стала английский учить, вот честное слово))
Но это я не к тому, чтобы вас расхолаживать, перед экзаменом самое оно будет погрузиться. Помню, georgio (или как он пишется...) так делал.
Понятно. Proposal - это вроде report'a, но в более мягкой форме? С эссе круто, там же еще и количество слов наверное увеличили? А-то в FCE мне прям не нравится, что сильно не развернешься. Буквально два три предложения и все, к следующему пункту идти.Белая Мишка пишет: ↑26 окт 2018, 22:26 Темы чуть "взрослее", и статья пропала, зато появился таинственный proposal. Эссе как раз даже проще, четыре абзаца, нужно осветить два аргумента и в заключении написать, какой лучше.
Как это? У нас опять новый формат чтоли?
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
У кембриджа есть handbook, вот тут можно посмотреть. Там расписаны критерии, как оценивается Writing. (стр.34-35)
Скрин оттуда:
Всего 4 пункта, до 5 баллов каждый. По 20 за каждую работу. Если в баллы перевести, то оценку можно узнать по этой таблице
В этом handbook'e еще здорово, что там даны примеры письма с комментариями экзаменаторов. У нас было занятие, когда мы разбирали их. Почему они получили такую оценку, а не такую. Очень полезно.
Но вы наверное не это спрашивали. Работу оценивали скорее примерно, что это скорее на троечку, начало четверочки, потому что тут, тут и тут написано вот так, а лучше было бы вот так. А если на Grade А, то надо было еще добавить то, и се. Ну для Grade А - это в основном идиомы всякие и лексика интересная.
Что-то вроде такого.
- За это сообщение автора nepik поблагодарил:
- paveltashkinov
- Белая Мишка
- Сообщения: 1804
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
- Благодарил (а): 1434 раза
- Поблагодарили: 841 раз
Надо подумать, кстати! Как там эти Титаники современные, не тонут?)
С пропосолом еще не разбиралась совсем, но да, что-то вроде.
Слов теперь 220-260, пиши не хочу) У меня обычно и мыслей столько нет.
Формат у нас не менялся, а вот название да. Вы будете сдавать не что-нибудь, а B2 First!
https://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/first/
- Белая Мишка
- Сообщения: 1804
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
- Благодарил (а): 1434 раза
- Поблагодарили: 841 раз
Критерии райтинга читала, ага, помогает какие-то ориентиры выстроить, действительно полезная штука!
Пишите потом, как пробник получился)
Пишите потом, как пробник получился)
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
Не имел удовольствия проверить) Главное круг с уточкой взять и потом хоть потоп)Белая Мишка пишет: ↑28 окт 2018, 09:36 Надо подумать, кстати! Как там эти Титаники современные, не тонут?)
Когда обычным людям скучно становятся, они делают перестановку в квартире, когда же скучно становится ребятам из кембриджа... :DDБелая Мишка пишет: ↑28 окт 2018, 09:36 Формат у нас не менялся, а вот название да. Вы будете сдавать не что-нибудь, а B2 First!
https://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/first/
Ой, да что-то как-то так))
Reading 34/42
UoE 16/28
Listening 27/30
Письмо еще не проверили.
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
Года два назад прочитал пост с шуткой, которую понял только сейчас. Это ж надо сколько доходило до меня :DD
СпойлерПоказать
Цитата:
На реддите обсуждаются шутки с "поздним зажиганием" (первую пару секунд тебе кажется, что шутка проходная, однако есть в ней какая-то неправильность — так шутка добирается до твоей системы 2 по канеману, и только тут тебе становится по-настоящему смешно).
Один из лидеров — цитата из Дугласа Адамса. Мне она показалась довольно сложной для перевода, стало интересно, как справились наши переводчики.
Результаты удивительные. Если раньше меня удивляло, почему Дугласа Адамса в нашей стране плохо знают, то теперь меня удивляет другое — как кто-то может получать удовольствие, читая его по-русски.
Печкин (не понял шутку)
— Лучше приготовься к прыжку в гиперпространство. Это так же неприятно, как перепой.
— А что такого неприятного в перепое?
— Пить хочется.
Щербаков (см. Печкин)
— Тебе лучше быть готовым к прыжку в надпространство. Это неприятно напоминает опьянение.
— Что неприятного в опьянении?
— Изнемогаешь от жажды.
Аринович (см. Щербаков)
— Будь готов к прыжку в гиперкосмос. Это также неприятно, как быть пьяным.
— Что же неприятного в том, чтобы быть пьяным?
— Похмелье.
Баканов
(этот фрагмент просто отсутствует, действительно зачем)
Филиппов (см. Аринович)
— Лучше приготовься к гиперпереходу. На организм он действует, как крупная пьянка.
— Что же страшного в крупной пьянке?
— Похмелье.
Спивак (единственный переводчик, который заподозрил подвох; переведено все равно плохо, но респект за попытку)
— Лучше приготовься к скачку в гиперпространство. Это неприятно. Все равно что быть под мухой.
– А что такого уж неприятного, когда под мухой?
– Смотря какая муха.
Ну а вот, собственно, оригинал.
"You'd better be prepared for the jump into hyperspace. It's unpleasantly like being drunk."
"What's so unpleasant about being drunk?"
"You ask a glass of water."
Подождите пару секунд.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Я думаю, что без контекста её не понять. Вы читали эту книгу, чтобы понять шутку?
Я вспоминаю, что там появлялись голубые киты и вазоны с цветами, когда они совершали прыжок. Возможно
СпойлерПоказать
"You ask a glass of water." - означает "Спроси стакан с водой" или что-то подобное. Т.к. я ничего не вижу плохого в пьянке, даже если потом хочется пить (мне обычно не хочется).
Здесь явный подвох, но мне кажется он должен быть контекстуальным, а не пословным.
Здесь явный подвох, но мне кажется он должен быть контекстуальным, а не пословным.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
ellina,
СпойлерПоказать
Мне кажется я понял. Он говорит, что это такое чувство как будто вас выпили.
а тот спрашивает "Что плохого в быть выпитым.
Ответ: Спроси в стакана воды
Ну если и это не то - - то я уж и не знаю. Значит у меня недостаточный словарный запас :(
а тот спрашивает "Что плохого в быть выпитым.
Ответ: Спроси в стакана воды
Ну если и это не то - - то я уж и не знаю. Значит у меня недостаточный словарный запас :(
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Очень верно подмечено. Переводы его на русский просто отвратительны (из тех, что я смотрела... но нет причин думать, что остальные лучше). Превратили блестящую игру ума в пустышки. Лучше бы вообще не переводили, чем так...Если раньше меня удивляло, почему Дугласа Адамса в нашей стране плохо знают, то теперь меня удивляет другое — как кто-то может получать удовольствие, читая его по-русски.
- Xander
- Сообщения: 675
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 14:47
- Благодарил (а): 47 раз
- Поблагодарили: 355 раз
nepik пишет: ↑30 окт 2018, 15:11 Печкин (не понял шутку)
— Лучше приготовься к прыжку в гиперпространство. Это так же неприятно, как перепой.
— А что такого неприятного в перепое?
— Пить хочется.
Щербаков (см. Печкин)
— Тебе лучше быть готовым к прыжку в надпространство. Это неприятно напоминает опьянение.
— Что неприятного в опьянении?
— Изнемогаешь от жажды.
Аринович (см. Щербаков)
— Будь готов к прыжку в гиперкосмос. Это также неприятно, как быть пьяным.
— Что же неприятного в том, чтобы быть пьяным?
— Похмелье.
Баканов
(этот фрагмент просто отсутствует, действительно зачем)
Филиппов (см. Аринович)
— Лучше приготовься к гиперпереходу. На организм он действует, как крупная пьянка.
— Что же страшного в крупной пьянке?
— Похмелье.
Спивак (единственный переводчик, который заподозрил подвох; переведено все равно плохо, но респект за попытку)
— Лучше приготовься к скачку в гиперпространство. Это неприятно. Все равно что быть под мухой.
– А что такого уж неприятного, когда под мухой?
– Смотря какая муха.
Thank god it's not a surgery handbook or military manual.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Ну да, если там слово означает "пить", а они переводят "пьянствовать" и при этом никакой игры слов не достигается - то лучше уж дословно перевести, или вообще не переводить :)
Но я так и не знаю - я хоть на этот раз угадал или нет?
Xander, а почему все переводчики как один прицепились к этому "перепою" (включая "под мухой" - ибо это то же самое)
Да и "Спрашивать стакан воды" - это ведь не значит "мучиться жаждой", так ведь?
Последний раз редактировалось Michelangelo 30 окт 2018, 16:18, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Michelangelo,
Конечно, напрямую не переведешь, надо постараться... Но в большинстве русских "переводов" нет даже попыток... А скорее всего и понимания, о чем вообще речь и в чем специфика юмора Дугласа Адамса. Такое ощущение, что его "переводят", как будто это третьесортное вокзальное чтиво с дешевым "юморком" из подворотни.
СпойлерПоказать
ну да, обыгрываются два значения слова drunk :)
- Литейщик
- Сообщения: 137
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:09
- Благодарил (а): 124 раза
- Поблагодарили: 115 раз
Думаю что нет. КМК обыгрывается одинаковое звучание слов "пьяный" и "выпитый"Michelangelo пишет: ↑30 окт 2018, 16:16Ну да, если там слово означает "пить", а они переводят "пьянствовать" и при этом никакой игры слов не достигается - то лучше уж дословно перевести, или вообще не переводить :)
Но я так и не знаю - я хоть на этот раз угадал или нет?
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Я почитал первую книгу, послушал аудио раз десять, посмотрел фильм - и практически нифига не понял, а относительно смеха - Киндза-Дза гораздо смешнее.
Может потому, что я все это делал на английском и словарный запас недостаточен?
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Michelangelo, я не могу знать, почему вы не поняли :) Может, это просто не ваше. А может, недостаточно вникали... Вы же пишете, что любите лишь общее содержание ухватывать без словаря. А там - игры слов, подтексты, аллюзии, ирония... Надо детально понимать.
Лично я очень люблю его книги и юмор, и для меня эти "переводы", выдаваемые за произведения Дугласа Адамса, прямо как... ну, слов цензурных нет :)
Лично я очень люблю его книги и юмор, и для меня эти "переводы", выдаваемые за произведения Дугласа Адамса, прямо как... ну, слов цензурных нет :)
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
ellina, видно я как тот мужик из Маленького принца - "Я человек серьезный и ничего не понимаю, кроме прямых текстов" :)
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Michelangelo, ну Киндза-Дзу же находите смешной, значит, не совсем как тот мужик :)
Вообще, не любить или не понимать какой-то юмор - это личное право каждого :) Плохо лишь, когда, не любя и не понимая, берутся юмор (да и вообще что угодно) переводить и издавать/выпускать на экраны...
Вообще, не любить или не понимать какой-то юмор - это личное право каждого :) Плохо лишь, когда, не любя и не понимая, берутся юмор (да и вообще что угодно) переводить и издавать/выпускать на экраны...
- nepik
- Сообщения: 131
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:06
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 40 раз
Сейчас читаю.
Да :)
СпойлерПоказать
Только второй переспрашивает не "что плохого чтобы быть выпитым", а "что плохого, чтобы быть пьяным" потому что тоже не понял)
being drunk - быть пьяным и быть выпитым
ask a glass of water - просишь стакан воды и спроси у стакана воды.
being drunk - быть пьяным и быть выпитым
ask a glass of water - просишь стакан воды и спроси у стакана воды.
На просторах рунета нашел неплохой вариант перевода. Конечно все равно не совсем то, но уже близко.
СпойлерПоказать
"Ты бы приготовился к прыжку в гиперпространство. Это так же неприятно, как отжиматься"
"Что же неприятного в отжиманиях?"
"Спроси у постиранной футболки"
"Что же неприятного в отжиманиях?"
"Спроси у постиранной футболки"