Безэквивалентная лексика: From Russian into English

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#1

Сообщение VictorB »

Every learner knows that In English, there are lots of words/terms which have no direct equivalents in Russian.
To translate these, you need to use either a word with a different meaning or a word combination.

For examples, "amber", relating to street-traffic control lights, becomes, "желтый", "hair-pencil" becomes "тонкая кисть для акварели", and, say, "paperback"-- "книга в бумажной обложке ".
There's no problem, thanks to Mr. Google, finding a link to a reliable online source to at least guess the Russian equivalent to almost any English culture-specific lexical unit.

At the same time, hard as I tried--typing all possible search queries--I couldn't find a link to what may be called a systematic, more or less, reference work containing a list of Russian culture-specific words (in alphabetical order or thematically), giving their meaning/translation in/into English.

I'm wondering if anyone could help me in my quest.

Re: Англо-русский словарь безэквивалентной лексики, here's the link:
https://www.vsu.ru/ru/university/struct ... -susch.pdf
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#2

Сообщение Kind_Punk »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 15:47 Англо-русский словарь безэквивалентной лексики,
And what use is this? When you translate, you need to know what people call this or that, not some words from a dictionary ) And yes, in some cases you can just transliterate )

Also, the dictionary is a (big) bit outdated )
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#3

Сообщение VictorB »

Kind_Punk пишет: 19 июл 2019, 16:43 And what use is this?
Kind_Punk пишет: 19 июл 2019, 16:43 a (big) bit outdated )
Just a link to a dictionary someone may or may not be interested in. Should you have anything less outdated to share, I'd be more than thankful;-)
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#4

Сообщение Kind_Punk »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 17:06 Should you have anything less outdated to share
https://www.urbandictionary.com

))
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#5

Сообщение VictorB »

Kind_Punk,
Kind_Punk пишет: 19 июл 2019, 17:14))
"You'll get a hole from a doughnut-shaped bread roll, but not Sharapov!" )))
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#6

Сообщение ellina »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 17:46 a doughnut-shaped bread roll
https://en.wikipedia.org/wiki/Bagel
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#7

Сообщение VictorB »

ellina пишет: 19 июл 2019, 18:36 ellina » 4 минуты назад
VictorB пишет: ↑54 минуты назад
a doughnut-shaped bread roll
I meant bublik in the Russian "дырка от бублика"
https://en.wikipedia.org/wiki/Bublik
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#8

Сообщение ellina »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 18:48 I meant bublik in the Russian "дырка от бублика"
I got it :) I meant to suggest a better English "translation" for that concept, as бублики seem to be quite similar to bagels (both even having the same origin, historically).
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#9

Сообщение Kind_Punk »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 17:46 "You'll get a hole from a doughnut-shaped bread roll, but not Sharapov!" )))
Tried to find the corresponding idiom in English, but failed ) But it seems to me that 'the hole of a doughnut' is quite OK ) 'Donut hole' is something different )
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#10

Сообщение VictorB »

ellina,
ellina пишет: 19 июл 2019, 19:26 бублики seem to be quite similar to bagels
Gastronomically, a bagel (Yiddish) is a glazed yeast-raised doughnut-shaped roll with hard crust whereas a bublik is a ring of yeast-leavened wheat dough that has been boiled in water for a short time before baking. Anyway, it is absolutely unconstructive a discussion as far as my request goes.. Thanks, though)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#11

Сообщение tourist »

VictorB,
the dictionary you've linked to is basically a subset of multitran.
I did check a dozen or so random entries and they're all available there.
Of course multitran,being an unmoderated wiki,is often incorrect and/or misleading.
Still,you can hardly beat it as a source of ideas,
which can (and should!) be confirmed or rejected using monolingual dictionaries.
Btw,in your pdf I found advisee and allottee but no bribee for some reason )

Kind_Punk,what about замочить в сортире ? )
(multitran suggests Runglish version only.)
Последний раз редактировалось tourist 19 июл 2019, 20:42, всего редактировалось 2 раза.
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#12

Сообщение VictorB »

Kind_Punk пишет: 19 июл 2019, 20:17 'Donut hole' is something different )
https://www.urbandictionary.com/define. ... =donuthole (2)?
https://www.thechunkychef.com/easy-home ... nut-holes/ ???
Lol!
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#13

Сообщение VictorB »

tourist,
Thanks for the tip!
tourist пишет: 19 июл 2019, 20:34 in your pdf I
found advisee and allottee but no bribee for some reason )
Thanks again. It wasn't in multirun either--I've just added the "bribee" there.
The nick is different, though, but you'll see it)
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#14

Сообщение Kind_Punk »

tourist пишет: 19 июл 2019, 20:34 what about замочить в сортире ? )
Well, something like 'kill 'em in WC and flush down' )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#15

Сообщение Easy-Breezy English »

VictorB пишет: 19 июл 2019, 15:47 I'm wondering if anyone could help me in my quest.
Есть такая книжка:
https://www.ozon.ru/context/detail/id/136433903/

Тоже, конечно, уже не рубежи знания, но в исполнении Палажченко - неувядаемая классика.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#16

Сообщение VictorB »

Easy-Breezy English,
Easy-Breezy English пишет: 20 июл 2019, 10:29 Есть такая книжка
Easy-Breezy English пишет: 20 июл 2019, 10:29 в исполнении Палажченко - неувядаемая классика
Thanks for the name new to me. Now that I've learned that Pavel Palazhchenko was Gorbachev's interpreter in the late 1980s and early 1990s, I'll do my best to get the book. I clearly remember Gorby's incoherent, frustrating verbosity--you could hardly grasp the ideas drowned in it. Bearing in mind the massive popularity he enjoyed in the English-speaking world, his interpreter must have been a true virtuoso in Russian-to-English translation. So far, I'm going to try the HTML version of the book I've just got. Thanks again and have a nice day!
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#17

Сообщение Juliemiracle »

VictorB,
We tried our best... you know the rest :) (c) and other truly genious ideas.
I totally agree with Easy-Breezy English: the book's worth reading.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
Роман Молти, VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#18

Сообщение VictorB »

VictorB пишет: 20 июл 2019, 13:20 So far, I'm going to try the HTML version
Of course, it should be "Meanwhile, I'm going to ..." ((
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#19

Сообщение Eager Beaver »

Juliemiracle пишет: 20 июл 2019, 13:49 I totally agree with Easy-Breezy English: the book's worth reading.
What do you like about the book? I remember I flicked through it in a book store a few months ago (or thereabouts) but ended up not buying it. I got both volumes as a present eventually but never got round to actually reading either. Quite a lot of entries that I randomly checked seem obvious or boring.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#20

Сообщение tourist »

VictorB,
I'm going to try the HTML version
just goes to show, that
Easy-Breezy English,
hasn't learned her lesson .. )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#21

Сообщение Easy-Breezy English »

tourist пишет: 20 июл 2019, 16:27 just goes to show, that
Easy-Breezy English,
hasn't learned her lesson .. )
Easy-Breezy never does. You nailed it.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#22

Сообщение Juliemiracle »

Eager Beaver,
come to think of it, I read it many years ago as a student and not 100% of it, that's for sure. But at that time it struck me as a fantastic book, especially if you're a furure interpreter. Perhaps if I reread it today, I wouldn't be that impressed, who knows?
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#23

Сообщение Easy-Breezy English »

Eager Beaver пишет: 20 июл 2019, 16:15 What do you like about the book?
Палажченко is a legend. I'd read the book just for that. And, just like Juliemiracle said, it depends on what you are doing. For a number of years I worked as a translator for an information agency, имя которого не будет помянуто всуе, so a lot of that stuff resonates with what I had to deal with.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3396
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#24

Сообщение VictorB »

tourist,
Lol! A knee-jerk reaction seems to be uncontrollable both ways ) As for the book, I found out that it costs nearly as much as a paperback Oxford Thesaurus (almost one thousand pages) my girlfriend had bought in Findland as a present. You don't think I'm such a spendthrift, do you? Already having had an HTML and read half of it...
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#25

Сообщение tourist »

You don't think I'm such a spendthrift, do you?
probably not ...
It's just I know someone who's unshakable belief is:
Why would I need free,easily available stuff when I can just go and buy it!
Последний раз редактировалось tourist 20 июл 2019, 18:14, всего редактировалось 1 раз.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»