Wish

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Sedya
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22 май 2018, 09:55
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 2 раза

#1

Сообщение Sedya »

Синий Мёрфи, 41 юнит, пункт д.
1) Написано I wish... would пожаловаться на СИТУАЦИЮ.
Примеры: I wish somebody would answer it
I wish you would do something instead of just sitting
Жалуемся что никто не отвечает/что кто-то ничего не делает

2) Далее же написано I wish... would для действий и изменений, НО НЕ СИТУАЦИЙ.

В чем разница собственно между 1 и 2?

И в чем разница следующих предложений:
I wish Sarah would come
I wish Sarah was here now

I wish somebody would buy me a car
I wish I had a car
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#2

Сообщение cherkas »

Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:24 I wish Sarah would come
I wish Sarah was here now
1. Я бы хотел, чтобы Сара все-таки собралась и пришла. - Чтобы Сара изменила свое поведение.
2. Я бы просто хотел, чтобы Сара была рядом. - Констатация факта.
Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:24 I wish somebody would buy me a car
I wish I had a car
То же самое.
1. Я бы хотел чтобы кто-то собрался и купил мне машину.
2. Констатация факта, что у человека нет машины, а он ее хочет.
Последний раз редактировалось cherkas 18 июл 2019, 12:34, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#3

Сообщение Ленья »

Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:24
И в чем разница следующих предложений:
I wish Sarah would come
I wish Sarah was here now

I wish somebody would buy me a car
I wish I had a car
В грамматике. Автор специально подобрал пары предложений, передающих одну и ту же мысль разными словами. Тут подчёркивается, что нельзя сказать I wish I would have a car.
I wish Sarah would be here now.
Хотя, если честно, это ошибки формальные, скажем так, прескриптивистские, в реальной речи может проскользнуть и все нормально поймут.
Sedya
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22 май 2018, 09:55
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 2 раза

#4

Сообщение Sedya »

cherkas пишет: 18 июл 2019, 12:31
Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:24 I wish Sarah would come
I wish Sarah was here now
1. Я бы хотел, чтобы Сара все-таки собралась и пришла. - Чтобы Сара изменила свое поведение.
2. Я бы просто хотел, чтобы Сара была рядом. - Констатация факта.
Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:24 I wish somebody would buy me a car
I wish I had a car
То же самое.
1. Я бы хотел чтобы кто-то собрался и купил мне машину.
2. Констатация факта, что у человека нет машины, а он ее хочет.
Примерно я так и думал. Но как переводить такие предложения наиболее точно на русский язык? (Добавлять слово "собрался" или "всё-таки" нормально получится?)
И 2е про машину в реальной ситуации кто такое предложение выдаст? Как вы видите ситуацию
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#5

Сообщение cherkas »

Sedya, если существенно передать оттенок, можно добавлять "собрался", "все же" и т.п. В целом, можно переводить одинаково.
Sedya пишет: 18 июл 2019, 12:50 И 2е про машину в реальной ситуации кто такое предложение выдаст? Как вы видите ситуацию
Да кто-угодно, Вы или я. У меня нет машины, я бы хотела, чтобы она у меня была. - просто факт.
Существенная разница в том, что would - это желание изменить поведение кого-либо, а Past Simple - это просто нейтральный факт.
За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
Sedya
Sedya
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22 май 2018, 09:55
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 2 раза

#6

Сообщение Sedya »

А вот такой момент:
Я хотел бы чтоб у меня была машина
I wish I had a car
Я хотел бы чтоб у меня все же была машина
I wish I would have a car

Со словами I и we мы должны использовать глагол could вместо would? Или would может быть?
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#7

Сообщение Ленья »

По Мёрфи would нельзя, этому и посвящён топик в книге.
Тот же самый смысл пeредаёт фраза I wish I had a car
Хотите подчеркнуть "всё же", можете написать
I wish I did have a car или что-то в этом духе
Sedya
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22 май 2018, 09:55
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 2 раза

#8

Сообщение Sedya »

Ленья пишет: 18 июл 2019, 13:20 По Мёрфи would нельзя, этому и посвящён топик в книге.
Тот же самый смысл пeредаёт фраза I wish I had a car
Хотите подчеркнуть "всё же", можете написать
I wish I did have a car или что-то в этом духе
По Мёрфи нельзя, а вообще можно? И если можно, то это в повсемесной речи или в разговоре двух нигеров?
Если нельзя, то можно could?
И проблема would только с I или we также?

Другие обороты типа did пожалуй не нужны, слишком заумно и в сторону от темы.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#9

Сообщение Ленья »

Sedya пишет: 18 июл 2019, 13:33 И проблема would только с I или we также?
Зависит не от местоимения, а от глагола. С глаголом to be и пр. нельзя, только с глаголами действия. Хотя реально я слышал такие фразы в разговорной речи. От неграмотности, или от нестрогости правила так говорят, я не знаю, но говорят. Раз Мёрфи пишет "нельзя", значит в официальном британском английском точно нельзя.
С could можно, но смысл другой. "Я бы хотел иметь возможность позволить себе машину" (Но денег нет, я безногий, безрукий и т.п. )
За это сообщение автора Ленья поблагодарил:
Sedya
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#10

Сообщение cherkas »

would c wishes используется относительно кого-то, не себя. Изменить чье-то поведение, пожаловаться на кого-то.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#11

Сообщение Ленья »

cherkas пишет: 18 июл 2019, 14:10 would c wishes используется относительно кого-то, не себя.
Может быть не только жалоба, а, например, сожаление о чём-то не сделанном в прошлом, тогда относительно себя тоже.
I wish I would have done it long ago

ЗЫ. Уважаемые люди подсказывают, что это может быть ошибкой.
Холивар приветствуется. Ибо цель - докопаться таки до истины)
Буду гуглить, разбираться.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#12

Сообщение Ленья »

Как минимум, фроммайхарт-пример гуглится https://www.google.by/search?ei=aVcwXYa ... ed=&uact=5
Кто-то, помимо меня, так говорит. Уже неплохо.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#13

Сообщение Yety »

Чтобы понять логику этого употребления, полезно всмотреться в первичные значения глагола will, сослагательная форма would которого используется для выражения этой мысли. Will (would) - это "хотеть, желать, изволить" (-л бы).

Поэтому в буквальном смысле:
I wish somebody would answer it. - Хотел бы я, чтобы кто-то захотел ответить на это.
I wish you would do something instead of just sitting. - Хотел бы я, чтобы вы захотели сделать хоть что-то, а не ...
I wish Sarah would come - "пожелала" бы прийти
I wish somebody would buy me a car - "соизволил" бы купить мне машину

Отсюда логические ограничения на употребления would:
1) только про будущее (ведь надо, чтоб "захотел", ибо щас "не хощет");
2) только с разными подлежащими ("хотел бы я захотеть" звучит слегка шизофренически, как и "хотел бы он, чтобы он же сам захотел");
3) и обычно в том случае, когда желаемое действие в силах второго подлежащего (включая I wish it would stop raining).

Отсюда все эти объяснения про "пожаловаться на ситуацию" и "для действий и изменений".

Пусть им говорят...:)
"I wish I would have done it"

Понятно, что в реальной повседневной обиходности всё может быть... но внутренняя логика высказывания нашёптывает.
Последний раз редактировалось Yety 18 июл 2019, 15:22, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
Ленья, Easy-Breezy English, Mary May
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#14

Сообщение cherkas »

За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
Ленья
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#15

Сообщение tourist »

Ленья пишет: 18 июл 2019, 14:59 Как минимум, фроммайхарт-пример гуглится https://www.google.by/search?ei=aVcwXYa ... ed=&uact=5
Кто-то, помимо меня, так говорит. Уже неплохо.
I've got nothing to add,except your link returns 24 hits in total
and at least six of them are the same.
Hardly overwhelming endorsement of
Кто-то, помимо меня, так говорит. Уже неплохо.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#16

Сообщение Ленья »

tourist пишет: 18 июл 2019, 15:23 your link returns 24 hits in total
I see "Результатов: примерно 414 000 (0,38 сек.)" Should I change my "google-search-settings"? And how to do it?
This link which proves I'm wrong is useful https://www.quora.com/Is-I-wish-I-would ... ly-correct
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#17

Сообщение tourist »

Should I change my "google-search-settings"?
nope, just keep clicking page1, page 2... soon you'll come to the
Page 4 of about 24 results (0.25 seconds)
google search algorithm is very misleading
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Ленья
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#18

Сообщение Opt »

Yety пишет: 18 июл 2019, 15:10 Чтобы понять логику этого употребления, полезно всмотреться в первичные значения глагола will, сослагательная форма would которого используется для выражения этой мысли. Will (would) - это "хотеть, желать, изволить" (-л бы).

Поэтому в буквальном смысле:
I wish somebody would answer it. - Хотел бы я, чтобы кто-то захотел ответить на это.
I wish you would do something instead of just sitting. - Хотел бы я, чтобы вы захотели сделать хоть что-то, а не ...
I wish Sarah would come - "пожелала" бы прийти
I wish somebody would buy me a car - "соизволил" бы купить мне машину

Отсюда логические ограничения на употребления would:
1) только про будущее (ведь надо, чтоб "захотел", ибо щас "не хощет");
2) только с разными подлежащими ("хотел бы я захотеть" звучит слегка шизофренически, как и "хотел бы он, чтобы он же сам захотел");
3) и обычно в том случае, когда желаемое действие в силах второго подлежащего (включая I wish it would stop raining).

Отсюда все эти объяснения про "пожаловаться на ситуацию" и "для действий и изменений".

Пусть им говорят...:)
"I wish I would have done it"

Понятно, что в реальной повседневной обиходности всё может быть... но внутренняя логика высказывания нашёптывает.
Я бы привязывал к всем временам эту форму, а не только к будущему. И тогда все ложится ровно.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#19

Сообщение Yety »

Ленья пишет: 18 июл 2019, 15:47 I see "Результатов: примерно 414 000 (0,38 сек.)" Should I change my "google-search-settings"?
Не нужно. Чтоб узнать реальное число совпадений, нужно долистать до последней страницы (всего 3) и вверху будет написано
"Результатов: примерно 23, страница 3 (0,22 сек.)"
Ленья пишет: 18 июл 2019, 15:47This link
Так там этих обсуждений целая туча по ссылке с вашей подрезанной цитатой.)
Opt пишет: 18 июл 2019, 15:54 Я бы привязывал к всем временам эту форму, а не только к будущему. И тогда все ложится ровно.
Лаконичность - это здорово, но не вполне понятно.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#20

Сообщение Opt »

Yety пишет: 18 июл 2019, 16:09 Лаконичность - это здорово, но не вполне понятно.
В каждом конкретном случае свое видение.
Opt пишет: 18 июл 2019, 15:54 I wish you would do something instead of just sitting.
Я хочу чтобы вы работали все время. И вчера, и сегодня, и завтра тоже. Хочу, чтобы работали, а не сидели. А не я хочу, чтобы вы только завтра начали работать. Или через пять минут, или когда-нибудь в будущем.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#21

Сообщение Yety »

Opt пишет: 18 июл 2019, 16:17 Я хочу чтобы вы работали все время. И вчера, и сегодня, и завтра тоже. Хочу, чтобы работали, а не сидели. А не я хочу, чтобы вы только завтра начали работать. Или через пять минут, или когда-нибудь в будущем.
Это ошибочная интерпретация.
Вчитайтесь в то, что написали: "Я хочу чтобы вы работали все время. И вчера, и сегодня, и завтра тоже."
"Я хочу, чтобы вы работали ... вчера". O_o

"Хочешь вчерашний борщ? - Приходи завтра."

Самый простой способ прочувствовать эту конструкцию (все 3 ограничения в 1) - использовать "сталь")):
I wish you would do something instead of just sitting. - Хотел бы я, чтобы вы стали что-то делать, а не сидели ровно...
Я желаю, чтобы стало так, чтобы дождь прекратился.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#22

Сообщение Opt »

Yety пишет: 18 июл 2019, 16:39 Это ошибочная интерпретация.
Вчитайтесь в то, что написали: "Я хочу чтобы вы работали все время. И вчера, и сегодня, и завтра тоже."
"Я хочу, чтобы вы работали ... вчера". O_o
Я желаю видеть вас работающими все время, а не сидящими. А не чтобы вы в конце концов начиная с завтрашнего обеда начали трудиться.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#23

Сообщение Ленья »

Почитал, обмозговал...
Интересная мысля в голове вертится. Например, I wish I were able to do sth. I wish I had sth. - это всё сожаления в настоящем. А если мы делаем фразу про изъявление желания сделать что-то в будущем I will do sth tomorrow.
А потом хотим выразить сожаление, что не удаётся, планы сорвались.
Применяем I wish, но will по правилу согласования времён превращается в would. Получается I wish I would допустимая конструкция про будущее?
Hапример, поиграюсь с фразой I will drink vodka tomorrow.
I told him I would drink vodka the next day. I didn't know my wife was eavesdropping...
I wish I would drink vodka.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#24

Сообщение Yety »

Opt пишет: 18 июл 2019, 16:45 Я желаю видеть вас работающими все время, а не сидящими.
То есть "вчера" уже не желаю... Это хорошо. Прогресс налицо.
Opt пишет: 18 июл 2019, 16:45 А не чтобы вы в конце концов начиная с завтрашнего обеда начали трудиться.
У вас богатое воображение, вы в своей обычной манере вчитываете то, чего не написано.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#25

Сообщение Yety »

Ленья пишет: 18 июл 2019, 16:48 I wish I would drink vodka.
Хотел бы я захотеть пить водка.
Ленья пишет: 18 июл 2019, 16:48 Применяем I wish, но will по правилу согласования времён превращается в would. Получается I wish I would допустимая конструкция про будущее?
Там нет согласования - там сослагательное наклонение.)
Если бы да кабы...
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Ленья
Ответить

Вернуться в «Грамматика»