Хорош ли метод Ильи Франка?

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

zlodiak
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 30 дек 2018, 12:15
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 2 раза

#1

Сообщение zlodiak »

Нашёл... ну не методику, а скорее просто способ обучения чтению английского текста. Некто Илья Франк переводит популярные книжки, при этом в книгах перевод печатается после каждого предложения. Скажите пожалуйста, хороший ли это способ улучшить навыки чтения/перевода?

Спрашиваю потому что сейчас в интернете есть очень много различных халтурных методик и курсов. А мне, как непрофессионалу, трудно их отличить от эффективных, проверенных временем.

При этом, книги Ильи Франка я планирую использовать как дополнение к изучению грамматики по учебникам. Например, по таким
.
Последний раз редактировалось zymbronia 06 июл 2019, 09:49, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Коррекция опечатки в названии темы
Пружина
Сообщения: 5769
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:36
Поблагодарили: 3379 раз

#2

Сообщение Пружина »

zlodiak,
Все способы хороши, кроме скучного. Если вам нравится - занимайтесь. Устанете от Ильи Франка, найдете себе еще что-нибудь. Главное, что-нибудь делать.
За это сообщение автора Пружина поблагодарил:
Белая Мишка
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#3

Сообщение JamesTheBond »

zlodiak пишет: 04 июл 2019, 22:49 Некто Илья Франк переводит популярные книжки, при этом в книгах перевод печатается после каждого предложения. Скажите пожалуйста, хороший ли это способ улучшить навыки чтения/перевода?
Все имеет свои преимущества и недостатки. :) Как плюс, можно сказать, что можно не лазить в словарь, что экономит время. Но минус - постоянный перевод не дает возможности "погрузиться" в язык, что весьма важно. Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал.
Но, действительно, хорошо все, что дает результат в данном конкретном случае - все надо пробовать.
За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
zlodiak
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#4

Сообщение JamesTheBond »

To Sherlock Holmes she is always THE woman (для Шерлока Холмса она всегда та самая: «эта» женщина). I have seldom heard (я редко слышал; to hear — слышать) him mention her (/чтобы/ он называл ее; to mention — называть, упоминать) under any other name (/под/ каким-либо другим именем). In his eyes she eclipses and predominates (в его глазах она затмевает и превосходит; to eclipse — затмевать, заслонять; to predominate — преобладать) the whole of her sex (всех /представительниц/ ее пола).

Но если честно, я бы так читать не смог. :) Да и, по-моему, даже по этому куску видно, что очень сильно нарушен принцип постепенности. Если человек не знает слова hear, то ему однозначно не надо читать книги, где есть слова типа eclipse (Конан Дойль вообще непростой писатель - даже, думаю, в адаптированном виде). Я бы почитал сначала что-то попроще, а потом уже переходил к сложному.
За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
zlodiak
zlodiak
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 30 дек 2018, 12:15
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 2 раза

#5

Сообщение zlodiak »

JamesTheBond пишет: 04 июл 2019, 23:19 Но, действительно, хорошо все, что дает результат в данном конкретном случае - все надо пробовать.
Согласен. Но дело в том, что изучение языка - процесс медленный, поэтому трудно оценить даёт способ результат или нет. И уж тем более невозможно сравнить.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#6

Сообщение Opt »

zlodiak пишет: 04 июл 2019, 22:49 Нашёл... ну не методику, а скорее просто способ обучения чтению английского текста. Некто Илья Франк переводит популярные книжки, при этом в книгах перевод печатается после каждого предложения. Скажите пожалуйста, хороший ли это способ улучшить навыки чтения/перевода?

Спрашиваю потому что сейчас в интернете есть очень много различных халтурных методик и курсов. А мне, как непрофессионалу, трудно их отличить от эффективных, проверенных временем.

При этом, книги Ильи Франка я планирую использовать как дополнение к изучению грамматики по учебникам. Например, по таким
.
Отличный способ. Жаль, раньше этого не видел. Единственное, что слова надо научиться правильно произносить. Но их и без перевода произносить надо. А так эта вещь очень хорошо нарежет матрицу английского в мозге. Про матрицу здесь почти никто не знает, но она есть))
zlodiak
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 30 дек 2018, 12:15
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 2 раза

#7

Сообщение zlodiak »

Opt пишет: 04 июл 2019, 23:59 Отличный способ. Жаль, раньше этого не видел. Единственное, что слова надо научиться правильно произносить. Но их и без перевода произносить надо. А так эта вещь очень хорошо нарежет матрицу английского в мозге. Про матрицу здесь почти никто не знает, но она есть))
А подскажите пожалуйста где можно почитать подробнее про матрицу, которую вы упоминали?

Это она?
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#8

Сообщение Opt »

zlodiak пишет: 05 июл 2019, 00:14
Opt пишет: 04 июл 2019, 23:59 Отличный способ. Жаль, раньше этого не видел. Единственное, что слова надо научиться правильно произносить. Но их и без перевода произносить надо. А так эта вещь очень хорошо нарежет матрицу английского в мозге. Про матрицу здесь почти никто не знает, но она есть))
А подскажите пожалуйста где можно почитать подробнее про матрицу, которую вы упоминали?
Гуглите эти слова. Я не читал особо. Но термин понравился))
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#9

Сообщение JamesTheBond »

zlodiak пишет: 04 июл 2019, 23:44 Но дело в том, что изучение языка - процесс медленный, поэтому трудно оценить даёт способ результат или нет.
Конечно, тем более, что результаты тут обычно проявляются "скачками". Но ведь самое важное, чтобы этот процесс шел. И вот здесь оценить можно - насколько Вам интересно так работать и что Вы при этом чувствуете. Вот я тут уже рассказывал, что как-то решил вечером проверить какой-то чат быстренько, а после полуночи вдруг сообразил, что забыл поужинать. :) Если что-то увлекает - это одно, а когда надо себя насиловать и вымучивать....
За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
zlodiak
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#10

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 00:52
zlodiak пишет: 04 июл 2019, 23:44 Но дело в том, что изучение языка - процесс медленный, поэтому трудно оценить даёт способ результат или нет.
Конечно, тем более, что результаты тут обычно проявляются "скачками". Но ведь самое важное, чтобы этот процесс шел. И вот здесь оценить можно - насколько Вам интересно так работать и что Вы при этом чувствуете. Вот я тут уже рассказывал, что как-то решил вечером проверить какой-то чат быстренько, а после полуночи вдруг сообразил, что забыл поужинать. :) Если что-то увлекает - это одно, а когда надо себя насиловать и вымучивать....
А меня вот работа с языком совсем не увлекает. Но как только вспомню как без него хреново, так сразу же и берусь))
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#11

Сообщение Ленья »

Поднимите руки те, кому удалось достичь высокого уровня, работая строго по какой-то "уникальной" авторской методике. Мне в жизни такие люди не встречались. Когда слышу, что у человека хороший английский, делаю комплимент, спрашиваю, как он этого добился, то ответы всегда похожи. Суть в том, что нужно много инпута и быть любопытным, подмечать интересные конструкции, обороты, не лениться в словарик заглянуть, в справочник иной раз... И так изо дня в день, из года в год. Постепенно уровень растёт.
А вот те, кто с пеной у рта доказывают превосходство какой-то "великолепной" методики над всеми другими, разбрасываются умными терминами про матрицы, нейронные связи, психо-лингвистические платформы..., на практике, оказывается, нихрена не делают. Начитаются рекламной лабуды в интернете и "несут эти знания в массы", вместо того чтобы язык учить.
Топикстартеру я бы советовал заниматься по какой угодно методике, к чему душа больше лежит, можно их менять, можно сочетать, комбинировать как угодно, можно хоть свою собственную разработать с учётом ваших индивидуальных особенностей и склада ума... Главное ЗАНИМАТЬСЯ! Заниматься регулярно, не отлынивать, добросовестно подходить к изучению языка. При должном усердии хорошие результаты не заставят себя долго ждать. Если хватит запала и мотивации на годы, то просто превосходных результатов добьётесь с таким подходом, поверьте.
За это сообщение автора Ленья поблагодарили (всего 2):
zlodiak, maximus
Аватара пользователя
janulin
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 08 мар 2018, 09:22
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 27 раз

#12

Сообщение janulin »

У меня остались самые негативные воспоминания об этой методике. Нам давали в универе книги, где уровень абсолютно не соответствовал знаниям (язык с нуля), в результате было как в вышеизложенном примере с "слышать и затмевать". Когда на страницу 95 процентов незнакомых слов , это бред.
Если же книга хорошо подобрана по уровню и переведено предположим 5-10 процентов слов, то почему бы и нет.
Valera999
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 13:26
Поблагодарили: 5 раз

#13

Сообщение Valera999 »

JamesTheBond пишет: 04 июл 2019, 23:19 Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал.
Многое зависит от целей и задач. Если человек в будущем готовится стать переводчиком или его работа связана с переводом, то ему как раз можно посоветовать увлекаться переводами.
JamesTheBond пишет: 04 июл 2019, 23:19 Но минус - постоянный перевод не дает возможности "погрузиться" в язык, что весьма важно.
Там после текста с переводом идёт тот же самый сплошной текст - "погружайтесь" на здоровье. Конечно, это не обычный непрерывный текст и это не так комфортно, как просто чтение книги, но в целях обучения можно почитать и в таком виде, а для удовольствия есть нормальные книги, хотя одно другому не мешает.
JamesTheBond пишет: 04 июл 2019, 23:23 Но если честно, я бы так читать не смог. :)
Кто же Вас заставляет читать всё подряд? Не смотрите весь перевод. Можно просто читать обычный текст на английском и смотреть разъяснения и перевод только незнакомых слов.

P.S. Я по методу Ильи Франка не читаю, но считаю, что эту методику, как и и многие другие, можно использовать на каком-то этапе изучения языка. Возможно, кому-то понравится и принесёт какую-то пользу. Ещё раз отмечу, что важно учитывать цели и задачи изучения языка, уровень владения языком, ещё какие-то моменты. Зачастую те, кто даёт советы, рассматривают вопрос со своей колокольни, без учёта индивидуальных особенностей того, кто задаёт вопрос. Впрочем, в большинстве случаев люди, которые интересуются чем-либо, не дают информацию о себе, забывая или не думая о том, что правильно заданный вопрос намного повышает вероятность получить полезный и обоснованный ответ.
За это сообщение автора Valera999 поблагодарил:
zlodiak
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#14

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 05 июл 2019, 01:08 Но как только вспомню как без него хреново, так сразу же и берусь))
А это вообще основной вид мотивации, все остальное только дополнительная помощь : )
Valera999 пишет: 05 июл 2019, 11:25 Если человек в будущем готовится стать переводчиком или его работа связана с переводом, то ему как раз можно посоветовать увлекаться переводами.
Это понятно, но подавляющее большинство тех, кто переводами увлекается, переводчиком стать не готовится и по работе тоже не связан. : ) Зато очень многие, увы, бросают занятия из-за неправильных методик.
Там после текста с переводом идёт тот же самый сплошной текст - "погружайтесь" на здоровье.
Это я могу сделать и без метода Ильи Франка. :)
Конечно, это не обычный непрерывный текст и это не так комфортно, как просто чтение книги, но в целях обучения можно почитать и в таком виде, а для удовольствия есть нормальные книги, хотя одно другому не мешает.
Да все можно, я же сказал, что мне бы не подошло, это ж не значит, что другому не может быть полезно.
Кто же Вас заставляет читать всё подряд? Не смотрите весь перевод. Можно просто читать обычный текст на английском и смотреть разъяснения и перевод только незнакомых слов.
Можно и так попробовать. Но не факт, что это проще, чем смотреть в словарь. В общем, все надо пробовать.
Но думаю, что было бы гораздо эффективнее, если бы по этой методике давались бы переводы только тех слов, которые выходят за рамки определенного уровня сложности. Повторюсь, тем, кто не знает слова hear не стоит читать такие книги, с моей точки зрения.
Зачастую те, кто даёт советы, рассматривают вопрос со своей колокольни, без учёта индивидуальных особенностей того, кто задаёт вопрос.
Это как раз нормально (весьма сложно на форуме определить индивидуальные особенности спрашивающего), хуже, что очень многие считают свою колокольню единственно правильной. : ) Ну, тут уж спрашивающему приходится разбираться самому, что лучше именно для него.
Последний раз редактировалось JamesTheBond 05 июл 2019, 12:06, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Исправил тэги
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#15

Сообщение Zlatko_Berrin »

janulin пишет: 05 июл 2019, 10:17 У меня остались самые негативные воспоминания об этой методике. Нам давали в универе книги, где уровень абсолютно не соответствовал знаниям (язык с нуля), в результате было как в вышеизложенном примере с "слышать и затмевать". Когда на страницу 95 процентов незнакомых слов , это бред.
Если же книга хорошо подобрана по уровню и переведено предположим 5-10 процентов слов, то почему бы и нет.
Так тут не в методике проблема, а в подборе материала. Любую книгу дай новичку - она плохая для него будет, кроме букваря, конечно.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#16

Сообщение JamesTheBond »

Zlatko_Berrin пишет: 05 июл 2019, 12:13 Так тут не в методике проблема, а в подборе материала. Любую книгу дай новичку - она плохая для него будет, кроме букваря, конечно.
Так и зачем ее тогда в рамках некоей методики ее давать? :)
Нужна же постепенность. Есть учебные материалы, когда к каждому тексту дается мини-словарик на встречающиеся слова. Они подбираются по уровню сложности. Для несколько уже продвинутого необходимо что-то адаптированное.
Зачем человеку, который не знает слов boy, girl (или hear в моем примере) давать Конан Дойля? По-моему, это чистая методическая ошибка.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#17

Сообщение Zlatko_Berrin »

JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 13:19 По-моему, это чистая методическая ошибка.
Ну, она же не связана чисто с методом (методика - сильно громкое название, мне кажется) Франка; если у человека А1 и ему дать такие книги, то ему нормально будет. (Ну, это пример, конечно.)
А если человеку, полностью не знающему язык(
janulin пишет: 05 июл 2019, 10:17 где уровень абсолютно не соответствовал знаниям (язык с нуля)
), то логично, что лучше приветствия выучить для начала))
Valera999
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 13:26
Поблагодарили: 5 раз

#18

Сообщение Valera999 »

Все эти книги по методу Ильи Франка адаптировали разные люди, там есть перевод и простых, и сложных слов одновременно - всё на выбор того, кто её готовил, а уж кому давать их или брать для чтения - это уже личное дело того, кто даёт или берёт.
Zlatko_Berrin пишет: 05 июл 2019, 14:03 методика - сильно громкое название, мне кажется
Согласен, для меня методика - это что-то более комплексное. На нечто фундаментальное эти книги, конечно, не тянут, хотя как дополнительное чтение, возможно, кому-то и подойдёт - всё равно в голове что-то останется, как и в случае использования других способов чтения; КПД уже будет зависеть от каждой конкретной головы, было бы желание этим заниматься.
Valera999
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 13:26
Поблагодарили: 5 раз

#19

Сообщение Valera999 »

JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 А это вообще основной вид мотивации, все остальное только дополнительная помощь : )
Да, "без него хреново" - это отличная мотивация...))
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 Это понятно, но подавляющее большинство тех, кто переводами увлекается, переводчиком стать не готовится и по работе тоже не связан. : ) Зато очень многие, увы, бросают занятия из-за неправильных методик.
Но есть же и такие, кто готовится в переводчики и связан с переводом по работе, поэтому надо сначала поинтересоваться зачем человек изучает язык, если, конечно, ответ адресован кому-то конкретно. Вы же дали общий ответ, как бы всем. Вы так прямо и написали:
JamesTheBond пишет: 04 июл 2019, 23:19 Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал.
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 Это я могу сделать и без метода Ильи Франка. :)
Это понятно, но кому-то и Франк для этого не помеха.
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 Да все можно, я же сказал, что мне бы не подошло, это ж не значит, что другому не может быть полезно.
И это правильно, я всего лишь подтвердил эту Вашу мысль, а присутствие в Вашем ответе фразы "Если человек не знает слова hear, то ему однозначно не надо читать книги, где есть слова типа eclipse", которая непосредственно относится к книге, адаптированной по методу Франка - это мелочь, хотя во всех этих текстах по Франку присутствует перевод и простых, и сложных слов одновременно, значит, следуя Вашей логике, их все не надо читать.
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 Но думаю, что было бы гораздо эффективнее, если бы по этой методике давались бы переводы только тех слов, которые выходят за рамки определенного уровня сложности.
Наверное, такие книги тоже есть. Франк придумал свою фишку. Демократия, свобода выбора...))
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 Это как раз нормально (весьма сложно на форуме определить индивидуальные особенности спрашивающего), хуже, что очень многие считают свою колокольню единственно правильной. : ) Ну, тут уж спрашивающему приходится разбираться самому, что лучше именно для него.
Поэтому для того, чтобы извлечь максимальную пользу из ответов и желательно, хотя бы кратко, дать информацию о себе - примерный уровень, цели и задачи, и т. д., чтобы потом не разбираться в многочисленных советах, порой весьма противоречивых. Просто люди об этом не задумываются. Было бы хорошо указать такую информацию где-нибудь в профиле, чтобы была возможность быстро с ней ознакомиться перед тем, как что-то советовать.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4998
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 874 раза

#20

Сообщение JamesTheBond »

Valera999 пишет: 05 июл 2019, 16:49 Да, "без него хреново" - это отличная мотивация...))
Да, абсолютно. Именно практическая необходимость, является мотивацией номер один, убежден. А когда что-то просто интересно, в любой момент найдется что-то, что еще более интересно, а первое бросается.
Но есть же и такие, кто готовится в переводчики и связан с переводом по работе, поэтому надо сначала поинтересоваться зачем человек изучает язык, если, конечно, ответ адресован кому-то конкретно. Вы же дали общий ответ, как бы всем.
Конечно, нет, так как я примерно знаю ситуацию того, кому я советовал. Достаточно начальный уровень (и в этом нет ничего, разумеется, плохого). И в этом случае я не советую увлекаться переводами никому. Если вдруг потом человек захочет стать переводчиком, потом и надо уже об этом думать. Мое мнение.
а присутствие в Вашем ответе фразы "Если человек не знает слова hear, то ему однозначно не надо читать книги, где есть слова типа eclipse", которая непосредственно относится к книге, адаптированной по методу Франка - это мелочь, хотя во всех этих текстах по Франку присутствует перевод и простых, и сложных слов одновременно, значит, следуя Вашей логике, их все не надо читать.

Нет, по моей логике следует только то, что я сказал. Я все тексты Франка не видел и никаких таких обобщений не делал.
дать информацию о себе - примерный уровень, цели и задачи, и т. д., чтобы потом не разбираться в многочисленных советах, порой весьма противоречивых.
Не поможет, все равно будут давать разные советы и противоречивые.
Было бы хорошо указать такую информацию где-нибудь в профиле, чтобы была возможность быстро с ней ознакомиться перед тем, как что-то советовать.
Хорошая идея – можно обсудить в соотв. месте.
Zlatko_Berrin пишет: 05 июл 2019, 14:03 Ну, она же не связана чисто с методом (методика - сильно громкое название, мне кажется) Франка
Ну, по большому счету Вы, конечно, правы – это уже скорее детали. :)
Скажу тогда иначе – неправильно давать такие книги начинающему и неправильно забивать текст переводами элементарных слов для тех, кто уже может это читать. :)
У меня давно был словарь (в институте потерял), где не было слов типа boy, girl и т.п. Очень удобно – быстрее ищется то, что нужно.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#21

Сообщение ellina »

Valera999 пишет: 05 июл 2019, 11:25 Если человек в будущем готовится стать переводчиком или его работа связана с переводом, то ему как раз можно посоветовать увлекаться переводами.
Я бы такому человеку посоветовала сначала научиться ходить освоить язык, а потом учиться танцевать рок-н-ролл переводу. Многие не понимают, насколько это разные вещи.

Впрочем, "метод Ильи Франка" к переводу отношения не имеет, он лишь использует один язык для прояснения другого. Подобный подход использовался задолго до Франка, еще в прошлых столетиях. И в том же Ассимиле используется - методе, уважаемом многими людьми, увлекающимися языками. Лично мне в книгах "по Франку" не нравится только одно: я не доверяю чужим пояснениям :) , поэтому предпочитаю прояснять всё самостоятельно. А так, очень хороший подход для ознакомления с языком, помогает понять, как работает язык в реальных текстах.
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
JamesTheBond
Valera999
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 13:26
Поблагодарили: 5 раз

#22

Сообщение Valera999 »

JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 17:48 Хорошая идея – можно обсудить в соотв. месте.
Боюсь, что эта хорошая идея, как обычно, так и останется в соотв. месте.
ellina пишет: 05 июл 2019, 17:56 Я бы такому человеку посоветовала сначала освоить язык, а потом учиться переводу.
Вот поэтому желательно для начала определиться о ком идёт речь. Где в моей фразе сказано, что я говорил о совсем начинающих? Я имел в виду, что есть не только новички, но и те, кто уже более-мене освоил язык и определился со своим будущим. Можно легко увидеть, что это моё замечание было ответом на фразу "Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал", то есть вообще не советуют никому увлекаться переводами - ни начинающим, ни владеющим уже языком. А я говорю о том, что люди разные и есть такие, кто уже освоил в какой-то мере язык и хочет стать переводчиком или по работе есть необходимость переводить. Неужели подавляющее большинство наших людей учит язык только для того, чтобы общаться с носителями? Я уверен, что многие изучают английский для работы; настоящей или будущей, а в работе, связанной с языком, часто приходится переводить.
ellina пишет: 05 июл 2019, 17:56 Многие не понимают, насколько это разные вещи.
Конечно, разные. Именно поэтому, если решил стать переводчиком, то желательно уже на определённом уровне учиться переводу. Да и всем остальным не помешает умение переводить.

Я вообще против частого использования всяких обобщений, ибо каждый случай индивидуален, а на форумах сплошь и рядом раздают советы для всех. Легко сказать, что
JamesTheBond пишет: 05 июл 2019, 12:06 подавляющее большинство тех, кто переводами увлекается, переводчиком стать не готовится и по работе тоже не связан. : )
Откуда такая статистика, проводились исследования на эту тему, можно узнать источник информации? Или это просто мнение? А вот подавляющее большинство моих знакомых, которые изучают английский, делают это чисто для работы; не у всех получается в дальнейшем найти работу, связанную с английским, но изначально все хотят, а на такой работе очень часто надо уметь переводить.
Пружина
Сообщения: 5769
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:36
Поблагодарили: 3379 раз

#23

Сообщение Пружина »

Valera999 пишет: 05 июл 2019, 21:05 А я говорю о том, что люди разные и есть такие, кто уже освоил в какой-то мере язык и хочет стать переводчиком
Тот, кто хочет стать переводчиком, не обращаются к творчеству г-на Франка. Как правило.
Valera999
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 13:26
Поблагодарили: 5 раз

#24

Сообщение Valera999 »

Пружина пишет: 05 июл 2019, 21:15 Тот, кто хочет стать переводчиком, не обращаются к творчеству г-на Франка. Как правило.
При чём здесь Франк? Я отвечал на конкретную фразу, что "Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал". Я подробнее ответил в предыдущем сообщении:
Valera999 пишет: 05 июл 2019, 21:05 Можно легко увидеть, что это моё замечание было ответом на фразу "Вообще, переводами увлекаться я бы не советовал", то есть вообще не советуют никому увлекаться переводами - ни начинающим, ни владеющим уже языком. А я говорю о том, что люди разные и есть такие, кто уже освоил в какой-то мере язык и хочет стать переводчиком или по работе есть необходимость переводить.

Кстати, откуда Вы знаете, что не обращаются? Я тоже так думаю, но у меня нет достоверной информации на эту тему, поэтому я бы не стал голословно утверждать, что, как правило, не обращаются или обращаются. Мы не знаем наверняка кто и к чему обращается, возможно, кто-то и Франка читает.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#25

Сообщение Ленья »

Valera999 пишет: 05 июл 2019, 21:39
Кстати, откуда Вы знаете, что не обращаются? ... Мы не знаем наверняка кто и к чему обращается...
Если мне память не изменяет, то Пружина как раз этих самых переводчиков и готовит. Так что информация из первых уст, можете доверять)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»