Мэл решил не.....

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#1

Сообщение heather »

Mel decided not to respond (Из Airport A.H)-что за конструкция?
Mel didn't decide to respond-Мел не решил отвечать,(сам не понимаю,что сказал)
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#2

Сообщение acapnotic »

А в чём подвох? Мэл решил не отвечать.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#3

Сообщение heather »

acapnotic пишет: 30 июн 2019, 15:49 А в чём подвох?
всё понял;
Mel tried not to respond.
Mel dared not to respond.-to-ликвидировать?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#4

Сообщение acapnotic »

heather пишет: 30 июн 2019, 17:38 Mel dared not to respond.-to-ликвидировать?
Dare две штуки, один модальный, другой нет. В зависимости от этого и судьба to.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#5

Сообщение acapnotic »

Хотя там вроде бы сложнее. Не знаю, зачем нужна эта неразбериха. Я так никогда это и не мог запомнить.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#6

Сообщение heather »

acapnotic пишет: 30 июн 2019, 18:28 Dare две штуки
в утвердительных-смысловой,надо--to,а у меня, как бы, отрицательное-не надо.?
I couldn't not ask.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#7

Сообщение Easy-Breezy English »

heather пишет: 30 июн 2019, 18:56 I couldn't not ask.
I couldn't help asking.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#8

Сообщение acapnotic »

heather пишет: 30 июн 2019, 18:56 в утвердительных-смысловой,надо--to,а у меня, как бы, отрицательное-не надо.?
По-моему, надо. Но тут вся надежда на Yety. Он может разложить по полочкам.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#9

Сообщение heather »

Easy-Breezy English пишет: 30 июн 2019, 19:07 I couldn't help asking.
I couldn't not ask.-я не мог не спросить, а у вас-,не удержалась я(так переводчик сказал)Мне удалось определиться с темой-это not +the Infinitive.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#10

Сообщение Easy-Breezy English »

heather, тогда лучше что-то типа I couldn't but ask или просто I had to ask .
Not not лучше избегать, если это у вас не стилистический прием. В разговоре, с определенной интонацией допустимо, но писать так не надо. Это не double negative, но близко.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
heather
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 30 июн 2019, 19:19по полочкам
Чессгря, предмет обсуждения как-то неуловимо ускользает...))
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#12

Сообщение heather »

heather пишет: 30 июн 2019, 15:15 Mel decided not to respond (Из Airport A.H)-что за конструкция?
это ----not +the Infinitive.?
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#13

Сообщение heather »

Yety пишет: 30 июн 2019, 20:05 Чессгря, предмет обсуждения как-то неуловимо ускользает...))
Mel dared not to respond.-to-ликвидировать? тут маленькое разночтение.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#14

Сообщение Easy-Breezy English »

heather пишет: 30 июн 2019, 20:18 Mel dared not to respond.-to-ликвидировать?
По-моему, без to получается другой смысл.

He dared not to respond - Он такой крутой, что осмелился не ответить.
He dared not respond (He didn't dare (to) respond) - Он не осмелился ответить.
Последний раз редактировалось Easy-Breezy English 30 июн 2019, 20:34, всего редактировалось 1 раз.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#15

Сообщение tourist »

let me go out on the limb .. )
heather пишет: 30 июн 2019, 20:08
heather пишет: 30 июн 2019, 15:15 Mel decided not to respond (Из Airport A.H)-что за конструкция?
это ----not +the Infinitive.?
yes, not + infinitive

Mel decided not to respond = Мел решил не отвечать
Mel didn't decide to respond- это выдуманная фраза сама по себе не несет большого смысла
но в таком контексте:
What did Mel decide to do?
To respond?

No, Mel didn't decide to respond, he decided to go away.= Мел решил уйти, а не отвечать.
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
heather
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#16

Сообщение Yety »

heather пишет: 30 июн 2019, 20:08
decided not to respond
это ----not +the Infinitive.?
Ну да, отрицание с инфинитивом... дополнение к глаголу decide ... а что тут такого специфического, что озадачивает?
not to do - стандартный вариант; говорят, можно ещё to not do, но оно слегка менее привычно и кто-то находит какие-то оттенки смысла в таком отрицании.
He chose not to stay.
They agreed not to leave.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#17

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 30 июн 2019, 20:27 По-моему, без to получается другой смысл.
Может быть, а возможно, всё дело в интонации, ударении и паузации.
И тогда оба варианта можно прочитать с двумя смыслами.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Easy-Breezy English
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#18

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 30 июн 2019, 20:32 говорят, можно ещё to not do
Латиняне поднимают брови. ))
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#19

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 30 июн 2019, 20:36 поднимают брови. ))
хмурють...)
Don't you dare to so boldly split the infinitive!
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#20

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 30 июн 2019, 20:36 И тогда оба варианта можно прочитать с двумя смыслами.
У меня как-то не получается.
Если
He dared not to respond,
то dared здесь не модальный глагол, иначе не было бы to. Значит смысл только один?

He dared not respond - да, могут быть разночтения.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#21

Сообщение heather »

Yety пишет: 30 июн 2019, 20:32 что тут такого специфического
раньше не встречал или не замечал ,mea culpa [ˌmeɪə'kulpə].
Всё разъяснили.
Вдогонку: нашел новое для меня:какой из двух вариантов правилен: “I tried not to do that” или “I tried to not do that”?

Иногда мы использует “to not verb” для того, чтобы избежать двусмысленности: My aim is not to kill him может означать I'm not aiming to kill him (я не стремлюсь его убить) и I'm aiming not to kill him (я стремлюсь не убить его, моя цель не убить его; то есть, возможно, вас заставляют, а вы пытаетесь-таки не повредить этого человека - вариантов множество, честно говоря). My aim is to not kill him же означает только I'm aiming not to kill him.
Пока нет больше вопросов.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#22

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 30 июн 2019, 20:41 то dared здесь не модальный глагол, иначе не было бы to
С dare в отрицании инфинитив может быть как с to, так и без, как будто:
Swan-4 пишет:431 dare
2 negative use; daren't

Dare is, however, quite often used in negative sentences. It can be followed by an infinitive with or without to.
She doesn't dare (to) go out at night.
The old lady didn't dare (to) open the door.

A special negative form daren't (+ infinitive without to) exists in British English.
I daren’t look.
The third person singular is also daren't, without -s.
She daren’t tell him what she thinks.
Но тут только о сокращённой форме daren't, так что вы, кажется, правы.
Надо ещё поискать подтверждения.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
heather
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#23

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 30 июн 2019, 21:00 С dare в отрицании инфинитив может быть как с to, так и без
Да, если он используется как обычный глагол, а не как модальный. В варианте с модальным не может быть to.

He dared not to respond.
Есть to, значит точно не модальный.
Если бы было отрицательное значение (он не осмелился ответить), то было бы:
He didn't dare (to) respond.

Поэтому у меня читается только положительное - такой наглый, что не ответил.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#24

Сообщение Easy-Breezy English »

О, нашла на englishforums:

"I dared not to ..." is possible but does not mean the same thing. Maybe it's easier to illustrate with another example. "I did not dare (to) go to work" means that you did not go because you were frightened of what would happen when you got there. "I dared not to go to work" means that you should have gone but were brave enough to defy authority, for example. This is not a very common usage, and I would not especially recommend that you try to use it because of possibility of misunderstanding.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#25

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 30 июн 2019, 21:10 Поэтому у меня читается только положительное - такой наглый, что не ответил.
Замечательно!
Вот нашёл аналогичное рассуждение:
https://www.englishforums.com/English/DaredNotTo/bzpndm/post.htm пишет:"I did not dare (to) go to work" means that you did not go because you were frightened of what would happen when you got there.
"I dared not to go to work" means that you should have gone but were brave enough to defy authority, for example.
This is not a very common usage, and I would not especially recommend that you try to use it because of possibility of misunderstanding.
PS Не стал удалять, раз уж написал.))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»