Мэл решил не.....
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
heather, тогда лучше что-то типа I couldn't but ask или просто I had to ask .
Not not лучше избегать, если это у вас не стилистический прием. В разговоре, с определенной интонацией допустимо, но писать так не надо. Это не double negative, но близко.
Not not лучше избегать, если это у вас не стилистический прием. В разговоре, с определенной интонацией допустимо, но писать так не надо. Это не double negative, но близко.
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
- heather
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
По-моему, без to получается другой смысл.
He dared not to respond - Он такой крутой, что осмелился не ответить.
He dared not respond (He didn't dare (to) respond) - Он не осмелился ответить.
Последний раз редактировалось Easy-Breezy English 30 июн 2019, 20:34, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
let me go out on the limb .. )
Mel decided not to respond = Мел решил не отвечать
Mel didn't decide to respond- это выдуманная фраза сама по себе не несет большого смысла
но в таком контексте:
What did Mel decide to do?
To respond?
No, Mel didn't decide to respond, he decided to go away.= Мел решил уйти, а не отвечать.
yes, not + infinitive
Mel decided not to respond = Мел решил не отвечать
Mel didn't decide to respond- это выдуманная фраза сама по себе не несет большого смысла
но в таком контексте:
What did Mel decide to do?
To respond?
No, Mel didn't decide to respond, he decided to go away.= Мел решил уйти, а не отвечать.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Ну да, отрицание с инфинитивом... дополнение к глаголу decide ... а что тут такого специфического, что озадачивает?
not to do - стандартный вариант; говорят, можно ещё to not do, но оно слегка менее привычно и кто-то находит какие-то оттенки смысла в таком отрицании.
He chose not to stay.
They agreed not to leave.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
- Yety
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
-
- Сообщения: 817
- Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
- Благодарил (а): 196 раз
- Поблагодарили: 36 раз
раньше не встречал или не замечал ,mea culpa [ˌmeɪə'kulpə].
Всё разъяснили.
Вдогонку: нашел новое для меня:какой из двух вариантов правилен: “I tried not to do that” или “I tried to not do that”?
Иногда мы использует “to not verb” для того, чтобы избежать двусмысленности: My aim is not to kill him может означать I'm not aiming to kill him (я не стремлюсь его убить) и I'm aiming not to kill him (я стремлюсь не убить его, моя цель не убить его; то есть, возможно, вас заставляют, а вы пытаетесь-таки не повредить этого человека - вариантов множество, честно говоря). My aim is to not kill him же означает только I'm aiming not to kill him.
Пока нет больше вопросов.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
С dare в отрицании инфинитив может быть как с to, так и без, как будто:Easy-Breezy English пишет: ↑30 июн 2019, 20:41 то dared здесь не модальный глагол, иначе не было бы to
Но тут только о сокращённой форме daren't, так что вы, кажется, правы.Swan-4 пишет:431 dare
2 negative use; daren't
Dare is, however, quite often used in negative sentences. It can be followed by an infinitive with or without to.
She doesn't dare (to) go out at night.
The old lady didn't dare (to) open the door.
A special negative form daren't (+ infinitive without to) exists in British English.
I daren’t look.
The third person singular is also daren't, without -s.
She daren’t tell him what she thinks.
Надо ещё поискать подтверждения.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Да, если он используется как обычный глагол, а не как модальный. В варианте с модальным не может быть to.
He dared not to respond.
Есть to, значит точно не модальный.
Если бы было отрицательное значение (он не осмелился ответить), то было бы:
He didn't dare (to) respond.
Поэтому у меня читается только положительное - такой наглый, что не ответил.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
О, нашла на englishforums:
"I dared not to ..." is possible but does not mean the same thing. Maybe it's easier to illustrate with another example. "I did not dare (to) go to work" means that you did not go because you were frightened of what would happen when you got there. "I dared not to go to work" means that you should have gone but were brave enough to defy authority, for example. This is not a very common usage, and I would not especially recommend that you try to use it because of possibility of misunderstanding.
"I dared not to ..." is possible but does not mean the same thing. Maybe it's easier to illustrate with another example. "I did not dare (to) go to work" means that you did not go because you were frightened of what would happen when you got there. "I dared not to go to work" means that you should have gone but were brave enough to defy authority, for example. This is not a very common usage, and I would not especially recommend that you try to use it because of possibility of misunderstanding.
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
- Yety
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Замечательно!Easy-Breezy English пишет: ↑30 июн 2019, 21:10 Поэтому у меня читается только положительное - такой наглый, что не ответил.
Вот нашёл аналогичное рассуждение:
PS Не стал удалять, раз уж написал.))https://www.englishforums.com/English/DaredNotTo/bzpndm/post.htm пишет:"I did not dare (to) go to work" means that you did not go because you were frightened of what would happen when you got there.
"I dared not to go to work" means that you should have gone but were brave enough to defy authority, for example.
This is not a very common usage, and I would not especially recommend that you try to use it because of possibility of misunderstanding.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 0 Ответы
- 513 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
20 дек 2019, 21:13
-
- 22 Ответы
- 962 Просмотры
-
Последнее сообщение Popsicle
22 ноя 2019, 16:41
-
-
Решил посмотреть жизнь чёрных в тюрьме (ютуб)
Sour Patch Kids » 09 дек 2019, 15:00 » в форуме Флудилка - 14 Ответы
- 413 Просмотры
-
Последнее сообщение mustang
09 дек 2019, 15:56
-