A Challenge of Translate )
Модератор: zymbronia
- Kind_Punk
- Сообщения: 4729
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Может, будет интересным ) Графоманил (за неимением лучшего слова) тут недавно, и наткнулся на такое предложение )
The energy seeping out from open windows, was enough to make the fireflies assemble in their many tens of thousands each dusk and describe elaborate arabesques in their pursuit of one another, the air so thick with their passion, and their light so insistent, that the house was festooned with their flight paths, which lingered long after the deed was done and the insects lay exhausted and extinguished in the long grass.
(Clive Barker's 'Tortured Souls').
В смысле, переводил ) Было бы интересно увидеть другие варианты. Собственный будет позже )
The energy seeping out from open windows, was enough to make the fireflies assemble in their many tens of thousands each dusk and describe elaborate arabesques in their pursuit of one another, the air so thick with their passion, and their light so insistent, that the house was festooned with their flight paths, which lingered long after the deed was done and the insects lay exhausted and extinguished in the long grass.
(Clive Barker's 'Tortured Souls').
В смысле, переводил ) Было бы интересно увидеть другие варианты. Собственный будет позже )
-
- Сообщения: 374
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 280 раз
Вот мои дикие фантазии)
А лит. перевод будет потом ? Ну, чтобы свериться :)Энергии, просачивающейся через окна, вполне хватало , чтобы заставить десятки тысяч светлячков собираться на закате и кружиться затейливыми переплетениями в погоне друг за другом , воздух переполнен их страстью , а их огоньки были такими привлекательными, что дом был словно украшен их светящимися дорожками, которые долго ещё мерцали после того, как дело было сделано и насекомые , истомлённые и потухшие , лежали в высокой траве.
-
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:28
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 16 раз
По поводу заголовка: мне казалось, что Translate может быть только глаголом. Извините за дотошность.
Через открытые окна утекало столько тепла, что каждый вечер на закате стекались многие тысячи светлячков и выписывали хитроумные узоры, гоняясь друг за другом. Воздух был столь насыщен их пламенем, огоньки их столь завлекательны, что весь дом будто был пронизан гирляндами из световых дорожек, светившихся ещё долго после того, как жучки завершили свои пляски жизни и уже лежали измождённые и потухшие в высокой траве.
Через открытые окна утекало столько тепла, что каждый вечер на закате стекались многие тысячи светлячков и выписывали хитроумные узоры, гоняясь друг за другом. Воздух был столь насыщен их пламенем, огоньки их столь завлекательны, что весь дом будто был пронизан гирляндами из световых дорожек, светившихся ещё долго после того, как жучки завершили свои пляски жизни и уже лежали измождённые и потухшие в высокой траве.
- За это сообщение автора Tatiana_Nf поблагодарили (всего 4):
- Brow, Бубль Гум, Belka_Teacher, Kind_Punk
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
A challenge to translate
Очень хороший текст для перевода!
Каждый вечер теплые струи воздуха из раскрытых окон привлекали сотни тысяч светлячков, которые кружились, преследуя друг друга в затейливом танце страсти. Воздух становился будто плотным, огоньки были настолько яркими, что, казалось, освещали комнаты своими мерцающими бликами даже после того, как таинство было совершено, а утомленные и потухшие насекомые падали в высокую траву.
Очень хороший текст для перевода!
Каждый вечер теплые струи воздуха из раскрытых окон привлекали сотни тысяч светлячков, которые кружились, преследуя друг друга в затейливом танце страсти. Воздух становился будто плотным, огоньки были настолько яркими, что, казалось, освещали комнаты своими мерцающими бликами даже после того, как таинство было совершено, а утомленные и потухшие насекомые падали в высокую траву.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4729
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Спасибо )
Энергии, сочившейся из открытых окон, было достаточно, чтобы десятки тысяч светлячков собирались на закате и создавали узоры, преследуя друг друга, воздух был наполнен их страстью, их свет был столь ярким, что они, летая, украшали дом гирляндами, продолжавшими гореть и после того, как уставшие насекомые исчезали в высокой траве.
А "официального" перевода нет, еще не перевели )
Энергии, сочившейся из открытых окон, было достаточно, чтобы десятки тысяч светлячков собирались на закате и создавали узоры, преследуя друг друга, воздух был наполнен их страстью, их свет был столь ярким, что они, летая, украшали дом гирляндами, продолжавшими гореть и после того, как уставшие насекомые исчезали в высокой траве.
А "официального" перевода нет, еще не перевели )
- За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
- Belka_Teacher
-
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:28
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 16 раз
У Вас как-то уж очень много выкинуто из оригинального текста, Может, так и должно быть в художественном переводе, конечно. Я переводчик технический. Попробуй что-то выкинь из Руководства по эксплуатации оборудования для атомной электростанции!
- За это сообщение автора Tatiana_Nf поблагодарил:
- Belka_Teacher
- Kind_Punk
- Сообщения: 4729
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Разве? ) Ну, тогда всех победит Гуглтранслейт )
Энергии, просачивающейся из открытых окон, было достаточно, чтобы десятки тысяч светлячков собрались каждые сумерки и описывали сложные арабески в погоне друг за другом; воздух был столь густым от их страсти, и их свет настолько настойчивым, что дом был украшен траекториями их полетов, которые задерживались надолго после того, как было сделано дело и насекомые лежали истощенными и погасшими в длинной траве.
-
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:28
- Благодарил (а): 27 раз
- Поблагодарили: 16 раз
- Belka_Teacher
- Сообщения: 3107
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
- Благодарил (а): 3869 раз
- Поблагодарили: 1481 раз
Kind_Punk, с гирляндами-то получше было, чем с траекториями.
-
- Сообщения: 374
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 280 раз
Да, попереводить полезно иногда.
Если бы я просто читал книгу , то "describe elaborate arabesques" скорей бы просто пропустил, как нечто не особо важное. )
А тут полез покопаться - я , конечно , слышал слово арабески, но что оно означает не знал-так, вроде картинки какие-то и муз. группа. Да и слово describe знал лишь в значении " describe him, his appearance"
Если бы я просто читал книгу , то "describe elaborate arabesques" скорей бы просто пропустил, как нечто не особо важное. )
А тут полез покопаться - я , конечно , слышал слово арабески, но что оно означает не знал-так, вроде картинки какие-то и муз. группа. Да и слово describe знал лишь в значении " describe him, his appearance"
- Kind_Punk
- Сообщения: 4729
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
The house on Diamanda Street, which had once belonged to the murdered Senator, had gathered itself quite a reputation of late.
There were lovers there, it was rumoured; several of them. Night and day, passers by heard the sound of lovemaking: the sighs, the sobs, the irresistible demands.
The houses nearby were all virtually deserted, their owners having fled Primordium for safer cities; or better still, for the country. Life on a pig-farm might be boring, but at least it had a chance of being long. Nevertheless people came to Diamanda Street of late, simply to hear the noise of pleasure out of the lamp-lit home. No, not just to hear. There was a feeling about the place, which got under people's skin. The energy seeping out...
And you could imagine what they look like, being created by Clive Barker )
There were lovers there, it was rumoured; several of them. Night and day, passers by heard the sound of lovemaking: the sighs, the sobs, the irresistible demands.
The houses nearby were all virtually deserted, their owners having fled Primordium for safer cities; or better still, for the country. Life on a pig-farm might be boring, but at least it had a chance of being long. Nevertheless people came to Diamanda Street of late, simply to hear the noise of pleasure out of the lamp-lit home. No, not just to hear. There was a feeling about the place, which got under people's skin. The energy seeping out...
And you could imagine what they look like, being created by Clive Barker )
-
- Сообщения: 105
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
- Благодарил (а): 137 раз
- Поблагодарили: 106 раз
Видимо, светлячки летали вокруг атомной электростанции и их манила энергия, сочившаяся из бреши в защитном контуре. Первыми признаками радиационного поражения было то, что бедолаги теряли координацию и начинали выписывать причудливые узоры, светясь ярче обычного. С нарастанием дозы облучения, они падали "измождённые и потухшие" в траву. Sad, sad story.
- За это сообщение автора Бубль Гум поблагодарили (всего 2):
- Tatiana_Nf, Belka_Teacher
- Kind_Punk
- Сообщения: 4729
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Честно говоря, не знаю, как нейтив воспримет "of translate", но мне показалось наиболее удачным вариантом из трех )
В гугле нашел, в принципе
An Abundance of Katherines
John Green - 2012 - Young Adult Fiction
Hassan leaned over to Pierre/Colin and whispered, “His name is 'The Other Colin.'” Hassan then said, “My cousin, he speak very little English. I am his man of translate.” The Other Colin laughed, as did the two other boys, who quickly introduced themselves as Chase an
В гугле нашел, в принципе
An Abundance of Katherines
John Green - 2012 - Young Adult Fiction
Hassan leaned over to Pierre/Colin and whispered, “His name is 'The Other Colin.'” Hassan then said, “My cousin, he speak very little English. I am his man of translate.” The Other Colin laughed, as did the two other boys, who quickly introduced themselves as Chase an
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 18 Ответы
- 1061 Просмотры
-
Последнее сообщение Olya
06 сен 2018, 12:37
-
- 20 Ответы
- 540 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
01 мар 2019, 10:53
-
- 17 Ответы
- 744 Просмотры
-
Последнее сообщение Comrade_Witte
20 июл 2018, 23:53
-
- 15 Ответы
- 757 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
14 июл 2018, 23:15
-
- 11 Ответы
- 797 Просмотры
-
Последнее сообщение Avaddon
28 апр 2018, 10:19
-
-
Польза двуязычных книг или учимся вместе с Google Translate
Irregardless » 28 май 2018, 04:10 » в форуме Немецкий язык - 22 Ответы
- 2716 Просмотры
-
Последнее сообщение vladonck
21 апр 2019, 23:21
-
-
- 50 Ответы
- 1976 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
27 окт 2018, 17:03