Выучить английский по сериалу Друзья

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#51

Сообщение gavenkoa »

Белая Мишка пишет: 15 июл 2019, 14:12 В словарях иногда пишут, какого уровня слово:
Даже больше, все крупные издатели английской образовательной литературы поддерживают градации слов по уровням:

https://www.pearson.com/english/about/gse.html
http://www.englishprofile.org/wordlists

ссылки защищены вроде свободной регистранией
За это сообщение автора gavenkoa поблагодарил:
Белая Мишка
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#52

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Белая Мишка пишет: 15 июл 2019, 14:12 В словарях иногда пишут, какого уровня слово:
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1 ... D0%B9/loom
По вашей ссылке слово loom в сериале не встречается, поэтому приводите примеры слов, которые встречаются в сериале.

В уебнике уровня А2 того же кембриджа есть слова, dreadful, emphasise и т.д, а в словаре в вашем они помечемы как B2, то есть они сами себе противоречат. А некоторые слова вообще не помечены, например highlighter. Видимо сами не знают как определить сложность слова. И как после этого серьезно относиться к этим пометкам.

Вы когда читаете текст и встречаете какое-то незнакомое слово, после лезете словарь и видите пометку C2, вы, что, бросите чтение, пойдете уровень повышать до C2, потом вернетесь через 10 лет продолжать чтение?

Даже если возьмем грамматику - у серии азар на уровне элемнтари нет перфекта, а в красном мерфи есть. Поэтому какие грамматические темы и какие слова учить на начальном уровне определятся другими факторами, а не какими-то непонятными пометками в словарях.
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#53

Сообщение deaptor »

nikolai ivanovich пишет: 26 июн 2019, 15:06 Поэтому хотелось бы пообсуждать будет ли полезен курс начинающим.
If we speak about absolutely beginners, I don't think this video clip is a good idea:

First of all, the list of words is too long. Usually, you do not want to introduce more than 7 new words before a short clip.

Second, the list contains many useless entries. For example, "(be) going to" is not used anywhere in the clip. Some other entries explain nothing. For example: "а неопределенный артикль", "does вспомогательный глагол", etc. If you know what articles are for then you know about "a" being an indefinite article. If you don't, you need a grammar lesson. Similarly with "does", "be", "the", etc. If you don't know them, you need a more detail explanation.

Third, it is better to introduce all pronouns together (and usually before any other vocabulary). If you really know nothing, it is very confusing to see first: "you're сокр от you are", and only on the next slide you can learn what "you" means.

Fourth, speech is a way too fast for beginners with all those contractions and H-dropping. Also it does not help when "He's" is introduced as /hiːz/ but there is no /h/ in the clip. So you have to explain to them that H-dropping occurs in the weak forms of function words such as he, him, his, her, etc.

Therefore I think it's too complicated for beginners, also it is not clear what the beginner is supposed to learn from that clip.

BTW, there is also a mistake in translation. "You're going out with the guy" is translated as "Ты собралась на свидания с парнем", but it's incorrect, because we do not speak about intention here. I would translate this phrase as "Ты встречаешься с этим парнем". ("Ты ходишь на свидания с этим парнем" is possible, but I like it less.)
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#54

Сообщение nikolai ivanovich »

deaptor, все правильно, там по мелочам можно кое-что улучшить, но эти претензии не ко мне. Я всего лишь даю своим ученикам смотреть как дом. задание, а потом на уроке разбираем грамматику и произношение. А ученики уровня элементари появились недавно, и с одним из них уже прошли все 20 уроков. И когда дал ему посмотреть целиком первую серию, то никаких трудностей с пониманием не было. Про остальных отпишусь позже. А насчет going to пожалуй не соглашусь. Вы же должны знать(по тому как пишете уровень у вас хороший), что вместо I'm going to go и I'm going to come предпочтительнее использовать I'm going и I'm coming и соответсвенно вместо you're going to go out используется you're going out. И дальше если посмОтрите серию, то там она первый раз на свидании с Полом, то есть все таки она собиралась на свидание, а не встречалась с ним.
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#55

Сообщение deaptor »

nikolai ivanovich пишет: 15 июл 2019, 22:03 вместо I'm going to go и I'm going to come предпочтительнее использовать I'm going и I'm coming
Not really. They have different meanings, so they are used differently. Perhaps, the following explanation can help you to understand the difference:
The present progressive is used for plans and arrangements that are pretty well definite and fixed. So, if I say I am going to the doctor tomorrow, this means that I have an appointment, or that there is absolutely no doubt in my mind that I will do this. I am going to go to the doctor tomorrow means that I am planning to do so, I intend to do so - but I am less certain about it.
Source: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... ge14.shtml
nikolai ivanovich пишет: 15 июл 2019, 22:03 И дальше если посмОтрите серию, то там она первый раз на свидании с Полом, то есть все таки она собиралась на свидание, а не встречалась с ним.
Thank you for clarifying the situation. In any case, she has a fixed arrangement with him, so the word "собралась" does not sound right to me, because we don't speak about intentions here. Even if it is going to be their first time, I think you still can say "Ты встречаешься с этим парнем" in Russian. Alternatively, you can say "Ты идешь на свидания с этим парнем."
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#56

Сообщение nikolai ivanovich »

deaptor пишет: 15 июл 2019, 23:59 They have different meanings, so they are used differently.
Посмотрите в учебниках по грамматике, например в мерфи . Может это объяснение с примерами поможет понять, что разницы нет.
Many people avoid be going to + go/come and use the present continuous forms of go and come
instead:
I'm going to town on Saturday. (rather than I'm going to go to town ... )
Are you coming home for lunch? (rather than Are you going to come ... ?)
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#57

Сообщение nikolai ivanovich »

deaptor пишет: 15 июл 2019, 23:59 I think you still can say "Ты встречаешься с этим парнем" in Russian. Alternatively, you can say "Ты идешь на свидания с этим парнем."
По мне "собралась" точнее передает смысл.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#58

Сообщение Yety »

deaptor пишет: 15 июл 2019, 23:59 They have different meanings, so they are used differently.
Это, говорят, региональное.
Британцы, скорее, избегают going to go (BNC - 543), а американцы никакой тавтологии не ощущают (COCA - 13366);
аналогично - going to come (BNC - 310, COCA - 6436).
Так что, очевидно, Amos Paran, несмотря на свою манерную британскую артикуляцию, не относится к тем "many people", о которых говорит Мерфи.)
nikolai ivanovich пишет: 16 июл 2019, 01:02 Посмотрите в учебниках по грамматике, например в мерфи.
Из этого, однако, следует, что аргумент от учебника Мерфи не приложим к грамматике американского сериала.
Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
С формальной точки зрения невозможно определить, в каком смысле употреблено you're going out with the guy.
По смыслу, как будто, лучше подходит ты встречаешься с этим парнем (в смысле - временный процесс):
"раз ты с ним [в текущий период] встречаешься, значит, у него есть какой-то дефект" (ср.: "раз ты идёшь с ним на свидание [сегодня вечером], значит, у него есть какой-то дефект" - осмысленное как договорённость, звучит чуть слишком конкретно).

Но в контексте продолжения диалога это осмысляется именно как конкретное fixed arrangement:
Okay, everybody relax. Relax, this is not even a date. It is not. It's just two people going out to dinner and... not having sex.
Которое лучше переводить настоящим временем: "которые идут на/у которых свидание в ресторане".
Если первое переводить в согласии со вторым, то его следует тоже понимать как fixed arrangement: "раз ты идёшь с ним на свидание, ...".

Кмк, значение всё же как будто слегка "плавает" - на то она и полисемия.)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
deaptor, gavenkoa
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#59

Сообщение deaptor »

nikolai ivanovich пишет: 16 июл 2019, 01:02 Посмотрите в учебниках по грамматике, например в мерфи . Может это объяснение с примерами поможет понять, что разницы нет.
Many people avoid be going to + go/come and use the present continuous forms of go and come
instead:
As Yety noticed above, there is some difference between British and American English, and we speak about American English here. So if you still have doubts in what I said above, it is better to ask Americans whether they perceive it as a fixed arrangement or more like plans/intentions.

Besides, even if it was British English, I don't think the aforementioned rule would apply, because "go out with" does not mean the same thing as "go". In fact, there is a more general rule, which you can find in “A Practical English Grammar” by A.J. Thomson, A.V. Martinet, and it says:
But with verbs of movement from one place to another, e.g. arrive, come, drive, fly, go, leave, start, travel, verbs indicating position, e.g. remain, stay and the verbs do and have (food or drink) the present continuous can be used more widely. It can express a decision or plan without any definite arrangement.
The phrasal verb "go out with" does not fit in any of the mentioned categories.
За это сообщение автора deaptor поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#60

Сообщение Yety »

deaptor пишет: 16 июл 2019, 04:27 ask Americans whether they perceive it as a fixed arrangement or more like plans/intentions.
Вот тут по-прежнему не понял, почему такое противопоставление.
Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Выше писал, что PrC здесь может означать
1) либо temporary process at present time -> "встречаешься, ходишь на свидания" = you're currently dating the guy;
2) либо fixed future arrangement -> "идёшь на свидание" = you're going on a date tonight.

Поэтому спрашивал бы американских нейтивов, как они воспринимают этот эпизод, исходя из этих двух вариантов;
а вот fixed arrangement vs intention - какая-то ложная оппозиция, потому что в таком случае перевод "собираешься" вполне допустим для обоих пониманий (не с методической точки зрения).
deaptor пишет: 16 июл 2019, 04:27 Besides, even if it was British English, I don't think the aforementioned rule would apply, because "go out with" does not mean the same thing as "go".
Кстати, да, - не стал об этом писать, чтоб не размывать основную мысль.
Даже в британском встречается "тавтологическое" going to go/come, где второй глагол употреблён в переносном значении, в рамках какого-нибудь устойчивого оборота, фразового глагола, где go/come переосмыслены не как глаголы движения:
He's going to go hiking/go to uni (go = enter)/go for it.
Наверное, такие варианты ощущаются как более приемлемые даже теми самыми британскими "many people".)

(Недаром примеры в Мерфи используют строго первичное значение go/come - как глаголов движения:
I'm going to town on Saturday. (rather than I'm going to go to town ... )
Are you coming home for lunch? (rather than Are you going to come ... ?)
И спасибо за ссылку на T&M.
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#61

Сообщение deaptor »

Yety пишет: 16 июл 2019, 23:14 Вот тут по-прежнему не понял, почему такое противопоставление.
I just wanted to say that usually the present continuous as a future form denotes a definite arrangement, while the "be going to" form is merely an expression of intention.
Yety пишет: 16 июл 2019, 23:14 Выше писал, что PrC здесь может означать
1) либо temporary process at present time -> "встречаешься, ходишь на свидания" = you're currently dating the guy;
2) либо fixed future arrangement -> "идёшь на свидание" = you're going on a date tonight.
I've never argued with this. This choice can be made only looking at the wider context.
Yety пишет: 16 июл 2019, 23:14 а вот fixed arrangement vs intention - какая-то ложная оппозиция
Why? How would you define the difference between the present continuous and "be going to"? Or is it about how "собираешься" is used in Russian? Or is it about something else? I'm just trying to understand where you're coming from...
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#62

Сообщение Yety »

deaptor пишет: 17 июл 2019, 01:17 I just wanted to say that usually the present continuous as a future form denotes a definite arrangement, while the "be going to" form is merely an expression of intention.
How would you define the difference between the present continuous and "be going to"?
Так же, как вы и сказали: fixed arrangement v. intention.
"Ложная оппозиция" - в данном конкретном случае: "you're going out with the guy!" может быть понято и как договорённость, и быть переведено как "ты же собираешься (пойти) на свидание" - одно другому не мешает (хотя методически лучше использовать настоящее время).
deaptor пишет: 17 июл 2019, 01:17 Or is it about how "собираешься" is used in Russian?
Ага.
"Истинной оппозицией" в данном случае видится вот это:
Yety пишет: 16 июл 2019, 23:14 1) либо temporary process at present time -> "встречаешься, ходишь на свидания" = you're currently dating the guy;
2) либо fixed future arrangement -> "идёшь на свидание" = you're going on a date tonight.
Поэтому кажется, что противопоставлять definite arrangement намерению - лишнее.
Ну да ладно, слишком много самоцитирования - признак исчерпанности темы.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#63

Сообщение Easy-Breezy English »

nikolai ivanovich пишет: 16 июл 2019, 01:02 Может это объяснение с примерами поможет понять, что разницы нет.
Many people avoid be going to + go/come and use the present continuous forms of go and come
В речи тавтологичное звучание чаще всего снимается формой gonna.
I'm gonna go to town later today.

А разница есть, конечно.
I'm going to go to town tonight. - Я собираюсь поехать в город вечером.
I'm going to town tonight. - Я еду в город вечером.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
gavenkoa, deaptor
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#64

Сообщение Роман Молти »

Easy-Breezy English пишет: 17 июл 2019, 12:00 А разница есть, конечно.
В чем эта разница? Я не про русский перевод,а про предложения на английском.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#65

Сообщение Easy-Breezy English »

Роман Молти пишет: 17 июл 2019, 12:42
Easy-Breezy English пишет: 17 июл 2019, 12:00 А разница есть, конечно.
В чем эта разница? Я не про русский перевод,а про предложения на английском.
Specific plan/arrangement vs. general intention. Как обычно.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#66

Сообщение Роман Молти »

Easy-Breezy English,
как прокомментируете этот эпический тред https://forum.thefreedictionary.com/pos ... 7_Ing.aspx ?
Метание фекалий между некоторыми участниками можно игнорировать, если получится фильтровать.

Вот например цитата нейтива
I have to agree with Romany here - well, I don't HAVE to, but . . .

If I meant "I have an intention to have a party. But I have in mind some of the following thoughts: 'If a couple of my friends won't be able to come, I will probably put the party off' or 'If my parents strongly object, I will cancel the party' or 'If it rains next Saturday, I will cancel the party because it is meant to be a barbeque one'." - then I'd say "I mean to have a party on Saturday but it depends. If I do have one, can you come?" or "I'm thinking of having a party . . ." or "I plan on having a party . . ."

"I'm going to have a party" means that it's definite - the same as "I'm having a party."
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
Ленья
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#67

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 17 июл 2019, 12:00 А разница есть, конечно.
Так там же (и ниже) и говорится, как будто, что для многих (британский учебник + справочник) людей форма I'm going to town вполне себе многозначна и может означать как Specific plan/arrangement, так и general intention (и даже decision - Thompson&Martinet).
Поэтому для кого-то разница есть, а для кого-то I'm going to town включает в себя и intention, а I'm going to go to town звучит-таки тавтологией.:)
Или мы об одном, но с разных углов?))
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#68

Сообщение Ленья »

Роман Молти пишет: 17 июл 2019, 12:53 Вот например цитата нейтива
Любопытно, спасибо. Я всегда считал, что I'm going to do sth понижает вероятность события по сравнению с I'm doing sth
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#69

Сообщение Роман Молти »

Ленья пишет: 17 июл 2019, 13:01Я всегда считал,
Я в принципе тоже. Понижает или нет - это еще вопрос. Но я больше склоняюсь к тому, что перевод I'm going to как "я собираюсь" эту вероятность тоже неправильно передает.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
gavenkoa
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#70

Сообщение Easy-Breezy English »

Роман Молти пишет: 17 июл 2019, 12:53 как прокомментируете этот эпический тред
Прокомментирую так, что у них изначально был faulty example.

I'm going to have a party next Saturday. I hope you can come.
I'm having a party next Saturday. I hope you can come.

Разницы нет. Но:

- Do you think you could come over and babysit my kids tonight?
- No, sorry, I'm having a party.

- Do you think you could come over and babysit my kids tonight?
- No, I'm going to have a party.

Разница есть. Второе звучит почти как "Piss off, I'd rather have a party than babysit your nutcase kids."
Тоже неидеальный пример, просто первое, что пришло в голову.

То, что часто разницы нет, не значит, что ее вообще никогда нет.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#71

Сообщение Роман Молти »

Один украинец (украинка) рубаху на теле рвет и доказывает даже не одному, а группе нейтивов, что разница есть в его примере. Они не соглашаются и пишут, что он неверно интерпретирует даже их слова. Эпический тред, я и говорю.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#72

Сообщение Easy-Breezy English »

Роман Молти пишет: 17 июл 2019, 13:06 Эпический тред, я и говорю.
Если решите туда вклиниться, хорошо подумайте над примером.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#73

Сообщение Роман Молти »

Easy-Breezy English пишет: 17 июл 2019, 13:05 То, что часто разницы нет, не значит, что ее вообще никогда нет.
То есть получается, что одно дополнительное предложение это intention просто сметает и превращает в definite case.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#74

Сообщение Easy-Breezy English »

Роман Молти, контекст рулит всегда. Всегда.
Правильно там все люди пишут. В примере ТС нет разницы. И все вот эти разделения на future plans/arrangements/intentions и т.п., которые так любят преподы, часто искусственны, и часто все эти формы взаимозаменяемы. Но. Есть ситуации, и часто, когда присутствует вполне ощутимая разница.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 3):
Ленья, Yety, gavenkoa
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#75

Сообщение Роман Молти »

Easy-Breezy English пишет: 17 июл 2019, 13:05 То, что часто разницы нет, не значит, что ее вообще никогда нет
Ну из объяснений русскоязычных преподов этот нюанс с сильной зависимостью intention or definite plan от контекста вроде тоже опускается. Словно I'm going to передает чаще intention. Так ли это, большой вопрос. У той русскоговорящей такая яростная позиция тоже не на пустом месте.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»