Как боретесь с рунглишем?

Коммуникативная и другие методики преподавания английского языка, преподавание разным возрастным категориям, обсуждение и выбор учебников, обмен опытом.

Модераторы: JamesTheBond, mikka

Umnaya90
Сообщения: 4041
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:31
Благодарил (а): 718 раз
Поблагодарили: 1028 раз

#1

Сообщение Umnaya90 »

Часто сталкиваюсь в райтинге (работаю с началкой в основном ), "I saw on him" и тд
Tory
Сообщения: 2734
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 23:42
Благодарил (а): 1226 раз
Поблагодарили: 1349 раз

#2

Сообщение Tory »

Если предлог ребенок перепутал - это ещё не так страшно. А вот когда пишут слова незнакомые транслитом. Например, hudozhestvennaya gymnastika. Уже неоднократно такое в сочинения встречала.
За это сообщение автора Tory поблагодарил:
Заур
Аватара пользователя
BrokenSmile
Сообщения: 74
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:07
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 11 раз

#3

Сообщение BrokenSmile »

"I saw on him" - это не только рунглиш, но еще и неправильное употребление глагола. Никак не бороться, work harder)
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#4

Сообщение Kind_Punk »

Umnaya90 пишет: 17 мар 2018, 21:44"I saw on him"
Положил на него доску, и пилю )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарили (всего 2):
Заур, oy uchilka
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#5

Сообщение Aksamitka »

Я не понимаю, что значит, бороться. Как будто все учащиеся пришли и умеют говорить на рунглише, а вы их только поправляете.
Понятно, что порождение чего-то не англоподобного происходит в процессе научения. Понятно, что дети не берут словосочетания из среды, а из своей головы, которая заполнена, между прочим, русским языком. И вот вместо того, чтоб порадоваться за употребление Past Simple и правильного перевода предлога "на", а также за использование косвенного наречия, вы делаете театральную паузу и фейспамите себя. Вообще-то, ребенок только что породил нечто новое для себя.
Если это новое неверно, то просто поправляете его, если считаете именно этот момент важным (как делаем это мы на родном языке, когда дети учатся говорить, но только не так часто и не всё подряд). И просите его повторить и придумать еще 1-2 примера с той же фразой.

Чтобы не было переводного русского на английском, не надо давать заданий на перевод на начальных этапах, а задрилливать словосочетания, клише и т.п. Учить наизусть мини-диалоги из учебника, учить и представлять проекты (которые до этого дети написали и вы проверили). Проекты не должны заучиваться, как стихотворение, дети должны просто уметь представлять подготовленное монологическое высказывание.

Много устной речи ребенка на уроке, много текстов для чтения и письма (по уровню).
Как можно больше симулирование ученика на ответ, который он может сконструировать, используя правильный English из подсказок (в тексте, в задании, на картинке, по вашему примеру и т.п.).

Если вы даете задание для free speaking or writing, тогда не надо ужасаться рунглишу. Это неотъемлемая часть такого задания.

И вообще, что это за слово? Как будто учим мы язык, а он все попахивает не фиалками, и мы такие: "Фу! Рунглиш!" Ужас. Это речь иностранца на английском языке.
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарили (всего 5):
hjerte, Cabman, Joy81, Астрея, Apple Pinkie Pie
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#6

Сообщение Mike »

Рунглиш является, по сути, интерференцией родного языка, которую просто невозможно избежать, как только человек начинает пытаться строить свои предложения, а не выдавать заученные клише. Не зная пока, как англичане выражают какую-то мысль, он, естественно, строит предложении по аналогии с родным языком, причем зачастую получается вполне нормально, если и на английском, и на русском звучит достаточно похоже.
Со временем, при достаточном инпуте, человек все больше и больше узнает, как это звучит на хорошем английском, и речь становится все более естественной. Это, разумеется, достаточно долгий процесс.
И я не вижу какого-то вреда в упражнения на перевод, если человек уже подготовлен к ним, и знает, как надо переводить правильно. Такие упражнения могут даже помочь лучше понять, что переводить надо не дословно, а использовать правильные английский структуры и выражения, чтобы не было In our city many parks, а There are many parks in our city или There's something wrong with him, а не With him something not so.
Ну и Рунглиш долго преследует тех, кто почти ничего не читает, не слушает и не смотрит, а занимается только изучением грамматики и разучиванием слов, поскольку знание структур и слов еще не гарантирует хорошую естественную устную и письменную речь.
За это сообщение автора Mike поблагодарили (всего 7):
oy uchilka, Cabman, Астрея, Johnwesleyhardin, Hunter, Belka_Teacher, Gantry
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#7

Сообщение Aksamitka »

Mike пишет: 21 мар 2018, 15:46 И я не вижу какого-то вреда в упражнения на перевод
Для взрослых - да, детям (0-10) не подходит, кмк.
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарил:
Apple Pinkie Pie
Ответить

Вернуться в «Основной педагогический форум»