Как боретесь с рунглишем?
Модераторы: JamesTheBond, mikka
- BrokenSmile
- Сообщения: 74
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:07
- Благодарил (а): 56 раз
- Поблагодарили: 11 раз
"I saw on him" - это не только рунглиш, но еще и неправильное употребление глагола. Никак не бороться, work harder)
-
- Сообщения: 6438
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
- Благодарил (а): 761 раз
- Поблагодарили: 3421 раз
Я не понимаю, что значит, бороться. Как будто все учащиеся пришли и умеют говорить на рунглише, а вы их только поправляете.
Понятно, что порождение чего-то не англоподобного происходит в процессе научения. Понятно, что дети не берут словосочетания из среды, а из своей головы, которая заполнена, между прочим, русским языком. И вот вместо того, чтоб порадоваться за употребление Past Simple и правильного перевода предлога "на", а также за использование косвенного наречия, вы делаете театральную паузу и фейспамите себя. Вообще-то, ребенок только что породил нечто новое для себя.
Если это новое неверно, то просто поправляете его, если считаете именно этот момент важным (как делаем это мы на родном языке, когда дети учатся говорить, но только не так часто и не всё подряд). И просите его повторить и придумать еще 1-2 примера с той же фразой.
Чтобы не было переводного русского на английском, не надо давать заданий на перевод на начальных этапах, а задрилливать словосочетания, клише и т.п. Учить наизусть мини-диалоги из учебника, учить и представлять проекты (которые до этого дети написали и вы проверили). Проекты не должны заучиваться, как стихотворение, дети должны просто уметь представлять подготовленное монологическое высказывание.
Много устной речи ребенка на уроке, много текстов для чтения и письма (по уровню).
Как можно больше симулирование ученика на ответ, который он может сконструировать, используя правильный English из подсказок (в тексте, в задании, на картинке, по вашему примеру и т.п.).
Если вы даете задание для free speaking or writing, тогда не надо ужасаться рунглишу. Это неотъемлемая часть такого задания.
И вообще, что это за слово? Как будто учим мы язык, а он все попахивает не фиалками, и мы такие: "Фу! Рунглиш!" Ужас. Это речь иностранца на английском языке.
Понятно, что порождение чего-то не англоподобного происходит в процессе научения. Понятно, что дети не берут словосочетания из среды, а из своей головы, которая заполнена, между прочим, русским языком. И вот вместо того, чтоб порадоваться за употребление Past Simple и правильного перевода предлога "на", а также за использование косвенного наречия, вы делаете театральную паузу и фейспамите себя. Вообще-то, ребенок только что породил нечто новое для себя.
Если это новое неверно, то просто поправляете его, если считаете именно этот момент важным (как делаем это мы на родном языке, когда дети учатся говорить, но только не так часто и не всё подряд). И просите его повторить и придумать еще 1-2 примера с той же фразой.
Чтобы не было переводного русского на английском, не надо давать заданий на перевод на начальных этапах, а задрилливать словосочетания, клише и т.п. Учить наизусть мини-диалоги из учебника, учить и представлять проекты (которые до этого дети написали и вы проверили). Проекты не должны заучиваться, как стихотворение, дети должны просто уметь представлять подготовленное монологическое высказывание.
Много устной речи ребенка на уроке, много текстов для чтения и письма (по уровню).
Как можно больше симулирование ученика на ответ, который он может сконструировать, используя правильный English из подсказок (в тексте, в задании, на картинке, по вашему примеру и т.п.).
Если вы даете задание для free speaking or writing, тогда не надо ужасаться рунглишу. Это неотъемлемая часть такого задания.
И вообще, что это за слово? Как будто учим мы язык, а он все попахивает не фиалками, и мы такие: "Фу! Рунглиш!" Ужас. Это речь иностранца на английском языке.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Рунглиш является, по сути, интерференцией родного языка, которую просто невозможно избежать, как только человек начинает пытаться строить свои предложения, а не выдавать заученные клише. Не зная пока, как англичане выражают какую-то мысль, он, естественно, строит предложении по аналогии с родным языком, причем зачастую получается вполне нормально, если и на английском, и на русском звучит достаточно похоже.
Со временем, при достаточном инпуте, человек все больше и больше узнает, как это звучит на хорошем английском, и речь становится все более естественной. Это, разумеется, достаточно долгий процесс.
И я не вижу какого-то вреда в упражнения на перевод, если человек уже подготовлен к ним, и знает, как надо переводить правильно. Такие упражнения могут даже помочь лучше понять, что переводить надо не дословно, а использовать правильные английский структуры и выражения, чтобы не было In our city many parks, а There are many parks in our city или There's something wrong with him, а не With him something not so.
Ну и Рунглиш долго преследует тех, кто почти ничего не читает, не слушает и не смотрит, а занимается только изучением грамматики и разучиванием слов, поскольку знание структур и слов еще не гарантирует хорошую естественную устную и письменную речь.
Со временем, при достаточном инпуте, человек все больше и больше узнает, как это звучит на хорошем английском, и речь становится все более естественной. Это, разумеется, достаточно долгий процесс.
И я не вижу какого-то вреда в упражнения на перевод, если человек уже подготовлен к ним, и знает, как надо переводить правильно. Такие упражнения могут даже помочь лучше понять, что переводить надо не дословно, а использовать правильные английский структуры и выражения, чтобы не было In our city many parks, а There are many parks in our city или There's something wrong with him, а не With him something not so.
Ну и Рунглиш долго преследует тех, кто почти ничего не читает, не слушает и не смотрит, а занимается только изучением грамматики и разучиванием слов, поскольку знание структур и слов еще не гарантирует хорошую естественную устную и письменную речь.
- За это сообщение автора Mike поблагодарили (всего 7):
- oy uchilka, Cabman, Астрея, Johnwesleyhardin, Hunter, Belka_Teacher, Gantry