Моя авторская методика преподавания
Модератор: zymbronia
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
How To "Teach" Grammar
Andrew Johnson
Description
This is a pre-recording of a webinar from December 11, 2021. It describes how to teach grammar in meaningful contexts. Teaching grammar in isolation is a very ineffective way to teach grammar. Skills learned here rarely transfer to real-life writing and speaking situations
Andrew Johnson
Description
This is a pre-recording of a webinar from December 11, 2021. It describes how to teach grammar in meaningful contexts. Teaching grammar in isolation is a very ineffective way to teach grammar. Skills learned here rarely transfer to real-life writing and speaking situations
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Juliemiracle
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Juliemiracle, а можно вопрос? :) А что Ваши объяснения делают именно в моей личной теме? :)
Вот есть тема О методах изучения и преподавания английского языка. (Флудилка), есть Ваша личная, где прекрасно можно показать как "правильно" преподают. Это все назло мне, да? :)
Вот есть тема О методах изучения и преподавания английского языка. (Флудилка), есть Ваша личная, где прекрасно можно показать как "правильно" преподают. Это все назло мне, да? :)
Последний раз редактировалось JamesTheBond 12 авг 2022, 10:55, всего редактировалось 1 раз.
Причина: добавил абзац
Причина: добавил абзац
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Всегда комментарии к тому, что написано в теме, пишутся в той же теме. Логично, что если в ветке ТС описывает свою методику, то комментарии его методики располагаются в этой же ветке, а не где-то еще. Таковы принципы организации форумов. Если кому-то кажется, что эти принципы работы существуют назло определенному человеку, то я даже не знаю, что на это ответить.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
А есть еще и принципы чего-то личного. ОК, ОК, поскольку я не читал, что Вы пишете, раз это комментарии к моим постам – ладно.Juliemiracle пишет: ↑12 авг 2022, 11:35 Таковы принципы организации форумов. Если кому-то кажется, что эти принципы работы существуют назло определенному человеку, то я даже не знаю, что на это ответить.
Да нет, я не читал Ваших постов вообще – только сейчас проглядел в попытке понять, что Вы пишете и зачем. Мой курс к Вашим постам не имеет и отдаленного отношения.Juliemiracle пишет: ↑31 июл 2022, 13:11 Во-первых, я рада, что мой предыдущий пост про темо-рематические отношения и их влияние на структуру предложения подсказал ТС идею для следующего блока информации :)
Это я взял из Даунинг и давным-давно – ее пособие очень сильно повлияло на мое отношение к грамматике.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Unit 172.
И последний юнит - правила пунктуации.
И через какое-то время постараюсь сделать то, ради чего я это все и выставлял.
1. Показать, что Кверк прав и грамматика – это система. Причем весьма жестко "с краев" ограниченная. Я бы ее сравнил с дачным участком – в глубину можно копать хоть до США, но сама территория небольшая и четко ограниченная. В частности, на основе того что я описал, делается уже конкретный цикл курса того уровня сложности, который необходим.
2. Соответственно показать как мало в грамматике необходимых понятий и соответственно "терминов" их называющих. А уж тех, что выходят за обычные названия частей речи и т.п., можно просто пересчитать по пальцам.
3. И, разумеется, перейти к самому главному – юсиджу, т.е. соединению лексики, грамматики и прагматики.
И последний юнит - правила пунктуации.
СпойлерПоказать
I. Запятая (Comma)
1. Запятыми обязательно выделяются неограничительные определительные клозы и не выделяются ограничительные:
The driver, who was very young, had only just got his license.
Mooresville is the town that John Dillinger came from.
Это же правило относится и к приложениям:
Jack Smith, your old school friend, has just telephoned.
2. Запятые ставятся, чтобы избежать двусмысленности (пусть даже на короткий момент):
According to Jack, London is far too crowded. (Jack London здесь не причем)
He left early, because I saw him go. (He left early because I saw him go – имеет другой смысл, хотя и странный)
He left us, to pay the bill. (He left us to pay the bill – имеет другой смысл)
3. Вводные слова и выражения, как правило, выделяются запятыми (в середине предложения это обязательно):
However, there may be a few exceptions.
There may, however, be a few exceptions.
There may be a few exceptions, however.
London, according to Jack, is far too crowded.
He was the first man to swim the Bosporus, I believe.
He was the first man, I believe, to swim the Bosporus.
4. После безличных оборотов обычно ставится запятая, когда они идут в начале предложения:
Having been invited, I intend to stay.
Built in 1468, this castle was the scene of many battles.
To see Inca building at its most impressive, one should go to Machu Picchu.
Never at a loss for a word, Jackson held us all spell-bound.
5. В сложноподчиненных обстоятельственных предложениях обычно ставится, если придаточный клоз (особенно если он длинный) идет в начале:
If you get stuck, come back and see me.
Come back and see me if you get stuck.
If you are ever in London, come and see me.
Come and see me if you are ever in London.
As long as she takes the examination, we will overlook the problems with her attendance.
As soon as he had settled down, he sent for his family to join him.
В случае, если придаточный клоз идет вторым, но достаточно длинное, то запятую также можно ставить:
We can get there for around six if there are no problems with the traffic on the motorway.
We can get there for around six, if there are no problems with the traffic on the motorway.
Также запятая обычно ставится после предложных оборотов в роли обстоятельств в начале предложения:
In search of gold, my great-grandfather landed in America.
6. Запятая желательна перед so that, в том случае, если это придаточный клоз результата, а не цели:
We turned up the radio, so that everyone could hear. (результат)
We turned up the radio so that everyone could hear. (цель)
7. В сложносочиненных предложениях запятые обычно употребляются (хотя это и не обязательно), когда предложения достаточно длинные, и не употребляются в коротких предложениях:
Jane decided to try the home-made steak pie, and Andrew ordered Dover sole with boiled potatoes.
Jane had pie and Andrew had fish.
She had very little to live on, but she would never have dreamed of taking what was not hers.
She was poor but she was honest.
При расстановке запятых имеет значение общее подлежащее у разных частей предложения или разные:
They were friendly and invited us back to their flat. (same subject)
Students these days leave with large debts and have to repay loans. (same subject)
It was a restaurant a good distance from the city centre, but we decided it was worth making such a long journey. (different subjects)
8. Если дополнение глагола выражено придаточным клозом, запятые между ним и глаголом не ставятся:
He told me that he knew exactly what to do.
He told me where he was going.
Если that-клоз идет после комплемента, запятая также не ставится:
It is quite natural that you should want to meet your father.
II. Точка (full stop).
Здесь правила примерно как в русском. Точки ставятся в сокращениях (Latin: id est = that is, e.g. exempli gratia = for example, adj. – adjective, Dept. – Departament) и можно отметить, что точка в таких случаях не обязательно, если последняя буква в сокращении совпадает с последней сокращаемого слова: Dr./Dr - Doctor.
III. Двоеточие (Colon).
Правила примерно как в русском.
IV. Точка с запятой (Semicolon)
В английском (по крайней мере в американском варианте) точка с запятой употребляется гораздо чаще, чем в русском, и может соответствовать нашему тире.
V. Тире (Dash)
Употребляется в том числе и при обрыве фразы, где в русском языке ставят троеточие.
1. Запятыми обязательно выделяются неограничительные определительные клозы и не выделяются ограничительные:
The driver, who was very young, had only just got his license.
Mooresville is the town that John Dillinger came from.
Это же правило относится и к приложениям:
Jack Smith, your old school friend, has just telephoned.
2. Запятые ставятся, чтобы избежать двусмысленности (пусть даже на короткий момент):
According to Jack, London is far too crowded. (Jack London здесь не причем)
He left early, because I saw him go. (He left early because I saw him go – имеет другой смысл, хотя и странный)
He left us, to pay the bill. (He left us to pay the bill – имеет другой смысл)
3. Вводные слова и выражения, как правило, выделяются запятыми (в середине предложения это обязательно):
However, there may be a few exceptions.
There may, however, be a few exceptions.
There may be a few exceptions, however.
London, according to Jack, is far too crowded.
He was the first man to swim the Bosporus, I believe.
He was the first man, I believe, to swim the Bosporus.
4. После безличных оборотов обычно ставится запятая, когда они идут в начале предложения:
Having been invited, I intend to stay.
Built in 1468, this castle was the scene of many battles.
To see Inca building at its most impressive, one should go to Machu Picchu.
Never at a loss for a word, Jackson held us all spell-bound.
5. В сложноподчиненных обстоятельственных предложениях обычно ставится, если придаточный клоз (особенно если он длинный) идет в начале:
If you get stuck, come back and see me.
Come back and see me if you get stuck.
If you are ever in London, come and see me.
Come and see me if you are ever in London.
As long as she takes the examination, we will overlook the problems with her attendance.
As soon as he had settled down, he sent for his family to join him.
В случае, если придаточный клоз идет вторым, но достаточно длинное, то запятую также можно ставить:
We can get there for around six if there are no problems with the traffic on the motorway.
We can get there for around six, if there are no problems with the traffic on the motorway.
Также запятая обычно ставится после предложных оборотов в роли обстоятельств в начале предложения:
In search of gold, my great-grandfather landed in America.
6. Запятая желательна перед so that, в том случае, если это придаточный клоз результата, а не цели:
We turned up the radio, so that everyone could hear. (результат)
We turned up the radio so that everyone could hear. (цель)
7. В сложносочиненных предложениях запятые обычно употребляются (хотя это и не обязательно), когда предложения достаточно длинные, и не употребляются в коротких предложениях:
Jane decided to try the home-made steak pie, and Andrew ordered Dover sole with boiled potatoes.
Jane had pie and Andrew had fish.
She had very little to live on, but she would never have dreamed of taking what was not hers.
She was poor but she was honest.
При расстановке запятых имеет значение общее подлежащее у разных частей предложения или разные:
They were friendly and invited us back to their flat. (same subject)
Students these days leave with large debts and have to repay loans. (same subject)
It was a restaurant a good distance from the city centre, but we decided it was worth making such a long journey. (different subjects)
8. Если дополнение глагола выражено придаточным клозом, запятые между ним и глаголом не ставятся:
He told me that he knew exactly what to do.
He told me where he was going.
Если that-клоз идет после комплемента, запятая также не ставится:
It is quite natural that you should want to meet your father.
II. Точка (full stop).
Здесь правила примерно как в русском. Точки ставятся в сокращениях (Latin: id est = that is, e.g. exempli gratia = for example, adj. – adjective, Dept. – Departament) и можно отметить, что точка в таких случаях не обязательно, если последняя буква в сокращении совпадает с последней сокращаемого слова: Dr./Dr - Doctor.
III. Двоеточие (Colon).
Правила примерно как в русском.
IV. Точка с запятой (Semicolon)
В английском (по крайней мере в американском варианте) точка с запятой употребляется гораздо чаще, чем в русском, и может соответствовать нашему тире.
V. Тире (Dash)
Употребляется в том числе и при обрыве фразы, где в русском языке ставят троеточие.
1. Показать, что Кверк прав и грамматика – это система. Причем весьма жестко "с краев" ограниченная. Я бы ее сравнил с дачным участком – в глубину можно копать хоть до США, но сама территория небольшая и четко ограниченная. В частности, на основе того что я описал, делается уже конкретный цикл курса того уровня сложности, который необходим.
2. Соответственно показать как мало в грамматике необходимых понятий и соответственно "терминов" их называющих. А уж тех, что выходят за обычные названия частей речи и т.п., можно просто пересчитать по пальцам.
3. И, разумеется, перейти к самому главному – юсиджу, т.е. соединению лексики, грамматики и прагматики.
Последний раз редактировалось JamesTheBond 17 авг 2022, 12:53, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Исправил нумерацию
Причина: Исправил нумерацию
Перенесено из форума Персональные темы в форум Основной форум об изучении английского языка 17 авг 2022, 19:00 модератором JamesTheBond
Все что вы здесь написали очень правильно. Язык нужно изучать от общего к частному и именно не давание общего в школе, т.е. синтаксиса, частей предложения и что может быть подлежащим, дополнением, определением и обстоятельством и приводит к плачевному результату русских учеников и невозможности связать двух слов. Иногда мне кажется что не давание синтаксиса в школе - это намеренная политика российской образовательной системы, чтобы русские не знали английского. Пусть умеют лишь читать и понимать текст процентов на 50%, а это и есть результат обучения языку без давания синтаксиса. Зацикленность на временах, переводах, количестве выученных слов без знания общего, т.е. синтаксиса/членов предложения/что может являться членами предложения приводит к тому что человек бесполезно тратит время на школьных уроках английского языка в России и выходит из среднего образования зная какие-то разрозненные ошметки, т.е. имея на руках кусочки пазла, которые не складываются в единую картину. Русский выпускник школы в подавляющем большинстве не умеет строить предложения, но зато знает всякие времена и небольшой словарный запас, что тоже не плохо, но не оправдывает 10 лет потраченных на изучение английского. Поэтому необходимо в изучении языка идти от общего к частному. На первом уроке нужно сразу давать члены предложения безусловно в начале в русском варианте, чтобы ученик мог соотносить русский и английский язык. И на первых же уроках, набрав минимальный словарный запас (допустим 500 слов) строить разные виды предложений: вначале прогнать предложения, меняя вариативность подлежащего, потом дополнения, потом обстоятельства и определения. Дальше переходить к сложным предложениям: вначале сложносочиненным, что будет просто, т.к. они состоят из двух простых предложений соединенных соединительным союзом. А потом переходить к сложносочиненным предложениям. Т.е. если начать учить язык, зная что подлежащее может быть местоимением, существительным (или группой существительных соединенных союзом), инфинитивом, герундием, то человек уже на первых уроках сможет строить сложные предложения. Мой подход таков что вначале нужно научиться строить предложения, а потом уже начинать читать и переводить тексты. В общем делать подавляющий акцент на актив (75% заниматься построением предложений, а 25% чтением). Вот тогда ученик сможет с первых уроков говорить (причем говорить правильно! т.к. знание синтаксиса - это уже избавление от большинства ошибок в построении предложений) и видеть предложения как синтаксическую конструкцию, что облегчит понимание предложений и считывание его полного смысла, а не частичного, который считывает большинство школьников не зная синтаксиса и не умея правильно строить все многообразие английских предложений.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Мне кажется, сейчас в школах особо никто не занимается переводами.
Т.е. на первом уроке во 2 классе, когда начинается английский? До алфавита? Когда еще на русском не изучены все члены предложения?
А откуда на первых уроках наберется 500 слов, если ребенок только начал изучать язык и даже алфавит еще не знает, чтобы он мог легко эти слова выучить?
Зачем их вообще переводить? Не лучше выполнить задания на языке на проверку понимания: вопросы, заканчивание предложений, true/false и пр.?
Вообще, для изучения от общего к частному, т.е. аналитического подхода, нужно, чтобы уже было развито абстрактно-логическое мышление. Оно развивается у ребенка примерно к +/- 12 годам (есть результаты исследований по возрастной психологии и педагогике). До этого детям нужно материал давать по-другому, в соответствии с их возрастом - индуктивно, через действия, повторение, имитацию, игру. А поскольку английский начинается со 2 класса - в 7-8 лет, то ваш подход будет для детей преждевременным.
Самое важное научиться смотреть на английский язык сквозь английский синтаксис (идти от общего к частному), потому что английская грамматика не тождественна русской.
Нет. Я говорю об учениках, которые уже разбираются в русском языке и знают русские части предложения. Учить английский, не зная русский на мой взгляд плохая задача. Все-таки для второго языка нужно подспорье в виде отличного знания родного языка.Juliemiracle пишет: ↑19 авг 2022, 15:21 Т.е. на первом уроке во 2 классе, когда начинается английский? До алфавита? Когда еще на русском не изучены все члены предложения?
Я думаю любой школьник класса 7-го или 8-го уже давно знает 500 слов. Все-таки важно именно осознанное изучение языка, которое возможно лишь при полноценном знании родного. Тогда и иностранный изучится полноценно.Juliemiracle пишет: ↑19 авг 2022, 15:21 А откуда на первых уроках наберется 500 слов, если ребенок только начал изучать язык и даже алфавит еще не знает, чтобы он мог легко эти слова выучить?
Переводить все равно придется. Иностранный язык учится с опорой на родной и только в случае если нет русского адекватного перевода можно запомнить слово безпереводно. Я вообще за то что осознанно и полноценно можно выучить иностранный язык только прекрасно зная родной.Juliemiracle пишет: ↑19 авг 2022, 15:21 Зачем их вообще переводить? Не лучше выполнить задания на языке на проверку понимания: вопросы, заканчивание предложений, true/false и пр.?
Вообще, для изучения от общего к частному, т.е. аналитического подхода, нужно, чтобы уже было развито абстрактно-логическое мышление. Оно развивается у ребенка примерно к +/- 12 годам (есть результаты исследований по возрастной психологии и педагогике). До этого детям нужно материал давать по-другому, в соответствии с их возрастом - индуктивно, через действия, повторение, имитацию, игру. А поскольку английский начинается со 2 класса - в 7-8 лет, то ваш подход будет для детей преждевременным.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Просто вы написали про первые уроки с самого начала, поэтому я подумала про 2 класс. А вы предлагаете тогда до 7-8 классов вообще не учить английский и тогда сразу начинать с синтаксиса? Или учить в младших классах так, как детей учат, а в 7-8 переключаться на ваш подход?
Ну, есть разница - перевести новое слово или переводить тексты. Вы считаете обязательным для изучения языка перевод текстов, предложений?
И еще, скажите пожалуйста, а вас самого какой уровень языка сейчас примерно?
Я больше ориентируюсь на тех, кто пытается изучить язык сам после школы уже обладая каким-то минимальным словарным запасом. Допустим на среднего изучающего на данном форуме.Juliemiracle пишет: ↑19 авг 2022, 21:21 Просто вы написали про первые уроки с самого начала, поэтому я подумала про 2 класс. А вы предлагаете тогда до 7-8 классов вообще не учить английский и тогда сразу начинать с синтаксиса? Или учить в младших классах так, как детей учат, а в 7-8 переключаться на ваш подход?
Я считаю обязательным чтение. Допустим определения слов в монолингвальных словарях. Но в пропорциях 25/75. 25% - чтение (достаточно определений слов и примеры) и 75% - говорение и написание текстов. Минимизация чтение и акцент на актив - вот мой посыл.Juliemiracle пишет: ↑19 авг 2022, 21:21 Ну, есть разница - перевести новое слово или переводить тексты. Вы считаете обязательным для изучения языка перевод текстов, предложений?
И еще, скажите пожалуйста, а вас самого какой уровень языка сейчас примерно?
Я не сдавал никакие тесты, но уже очень давно не пользуюсь билингвальными словарями и читаю грамматику только на английском уровня Swan Practical english usage и выше. Т.е. читаю и понимаю грамматические книги на английском для уровня C2.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Тогда не совсем понятен ваш первый пассаж про школьное образование и то, как его надо менять. Но если я поняла, то вы предлагаете в школе учить, как сейчас учат, а вот после школы - как вы предлагаете.
Подождите. Чтение определений в монолингвальном словаре - это не чтение как умение. Я говорю про тексты в учебниках, худ. литературу, статьи. Или вы отвергаете такое чтение для развития языка?
Чтение грам. книг, даже сложных, не гарантирует уровень С2, хотя некоторые люди имеют такие иллюзии. А как у вас с чтением другой лит-ры, аудированием (фильмы, сериалы, подкасты), говорением, письмом - на каком все это примерно уровне?
Я считаю, что имеет значение только осмысленное изучение языка. Когда человек хорошо владеет русским и знает основы русской грамматики: члены предложения и части речи. А вот отсюда уже можно плясать и в полноценный английский.Juliemiracle пишет: ↑20 авг 2022, 19:18 Тогда не совсем понятен ваш первый пассаж про школьное образование и то, как его надо менять. Но если я поняла, то вы предлагаете в школе учить, как сейчас учат, а вот после школы - как вы предлагаете.
На мой взгляд достаточно примеров из монолингвальных словарей. Можно почитать что-то еще, если очень хочется, но это по желанию. Главное не циклиться на чтении.Juliemiracle пишет: ↑20 авг 2022, 19:18 Подождите. Чтение определений в монолингвальном словаре - это не чтение как умение. Я говорю про тексты в учебниках, худ. литературу, статьи. Или вы отвергаете такое чтение для развития языка?
Я не говорю, что у меня С2. По-английски я читаю минимум информации, то что необходимо. Думаю недостаточно большой пассивный словарный запас и listening (я им специально не занимался) - это единственные мои слабые места. Говорение и письмо на достаточном уровне, для того чтобы передать большинство русских синтаксических конструкций в английский. Все что я могу сказать по-русски - я могу сказать по-английски. Единственно что активный словарный запас намного меньше, чем в русском.Juliemiracle пишет: ↑20 авг 2022, 19:18 Чтение грам. книг, даже сложных, не гарантирует уровень С2, хотя некоторые люди имеют такие иллюзии. А как у вас с чтением другой лит-ры, аудированием (фильмы, сериалы, подкасты), говорением, письмом - на каком все это примерно уровне?
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
That's an extremely unusual aproach. Where will a person see examples of good English if they don't read or listen a lot?
How do you make sure everything you say or write is correct and natural?
Достаточно знание синтаксиса и примеров употребления слов в монолингвальном словаре. Если человек знает как строится русская синтаксическая конструкция в английском он никогда не ошибется. Ошибки прежде всего возникают в синтаксисе, а для этого не нужно много читать и слушать.Juliemiracle пишет: ↑20 авг 2022, 20:21 That's an extremely unusual aproach. Where will a person see examples of good English if they don't read or listen a lot?
Потому что я изучил английский синтаксис, а какие-то очень тонкие места всегда можно посмотреть в Swan Practical english usage.Juliemiracle пишет: ↑20 авг 2022, 20:21 How do you make sure everything you say or write is correct and natural?
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
That contradicts everything I read about language learning.Rerner пишет: ↑21 авг 2022, 10:23 Достаточно знание синтаксиса и примеров употребления слов в монолингвальном словаре. Если человек знает как строится русская синтаксическая конструкция в английском он никогда не ошибется. Ошибки прежде всего возникают в синтаксисе, а для этого не нужно много читать и слушать.
Could you please switch to English so that I can see there's some evidence to support your theory?
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Меня обсуждение вообще убедило, что грамматику надо давать в школе как отдельный предмет – и русскую и английского.Rerner пишет: ↑19 авг 2022, 14:49 Все что вы здесь написали очень правильно. Язык нужно изучать от общего к частному и именно не давание общего в школе, т.е. синтаксиса, частей предложения и что может быть подлежащим, дополнением, определением и обстоятельством и приводит к плачевному результату русских учеников и невозможности связать двух слов. Иногда мне кажется что не давание синтаксиса в школе - это намеренная политика российской образовательной системы, чтобы русские не знали английского.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Может, но вопрос – является ли это единственным правильным вариантом?
То есть, подход, что английскую грамматику ученику надо намертво связывать с русской?
А если он русскую знает плохо и никакого навыка нет? Сначала учить русскую, а потом переходить к английской?
И Вы уж совсем отрицаете возможность того, что вот такое привыкание к "родной" русской грамматике (которую очень многие просто ненавидят) может затруднить чтение англоязычных пособий? А по-моему это очевидно.
Т.е. родным языком, я дико извиняюся, тоже надо, по-вашему, начинать заниматься после совершеннолетия? Или когда там осмысленность приходит? А то, что меня родители-демоны немецким начали в 4 года занимать, это была их непоправимая ошибка?
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
И сделаю некоторое оглавление того, что я дал в теме.
1. Фонетика.
Моя авторская методика преподавания (Основной форум об изучении английского языка)
1.1. Таблицы изображения английских звуков в связи друг с другом.
1.2. Очередность отработки звуков при постановки произношения.
1.3. Два тезиса Эккерсли. Все диалекты "правильные" и не пытайтесь говорить на "идеальном" английском (такого и нет), а старайтесь говорить на приличном английском. Что есть приличный английский.
1.4. Разбиение предложения на части при повторении (то, что я ошибочно всегда считал идеей Пимслера).
1.5. "Волшебные таблеточки" при постановке произношения.
1.6. С какого диалекта начинать изучение произношения.
1.7. Надо ли "держаться" одного диалекта.
1.8. Отличия между американским и британским диалектом.
1.9. Произношения caught, paw и т.п. в американском диалекте.
1.10. Золотая середина между "и так поймут" и нашим русским народным перфекционизмом.
1.11. Методика постановки произношения по принципу "добавления".
Мои главные тезисы:
● Звук, который я произношу в моей английской речи, не может быть "идеальным" (такого вообще не бывает), но важно, чтобы он был ближе по звучанию к тому звуку, который в этом слове необходим, чем к какому-то другому.
a) Обязательно добиться приличного произношения звуков, которым нет аналогов в русском - /th/, /w/, /ng/. Всякого рода /с/, /ф/, /в/, /у/, /нг/ вместо них недопустимы – они похожи на другие английские звуки.
b) Внимательно следить за тем, чтобы не оглушать согласные в конце слов и привыкнуть к этому. Иначе вместо 'bag' получается 'back', вместо 'bad' – 'bat' и т.п. Разумеется, собеседник догадается, но такой английский очень неряшлив.
c) Добиваться четкого различение гласных друг от друга в таких словах как bit/beat, bed/bad, shot/short, puck/park, pull/pool. В сравнении с русским - не нужно от иностранца идеальное /ы/, но это не должно быть откровенное /и/. "Ми били на ринке и кюпили сирю" – это очень плохой русский язык.
В наших старых самоучителях подчеркивали важность правильного произнесения согласных (например, у альвеол), а сравнение с русским звуками (в словах "ива", "мосты" и т.п.) часто провоцировало на представление, что с гласными-то все почти как в русском. Помню, с каким энтузиазмом в свое время мне как-то раз доказывали, что парные гласные в английском различаются только долготой.
Конечно, очень желательно произносить согласные тоже правильно и, например, "взрывное" произнесение стоп-согласных очень улучшает произношение, но русское произношение согласных дает той или иной силы акцент, а плохое произношение гласных искажает смысл слов.
● Очень важно не акцентировать безударные гласные, как это делается в значительной мере по сравнению с английским в русском. То есть, явное ударение должно быть только на ударных гласных, все остальные должны быть явно безударными и фактически сводиться к [ɪ] и [ə]. Иное есть серьезная фонетическая ошибка, мешающая нэйтивам легко и без напряжения понимать речь иностранца. Ударение на безударной гласной сбивает – кажется, что это еще какое-то слово.
● Обращать внимания на слова с двумя ударениями. Например, крокодила не стоит произносить как [ˈkrɒkədəl], так как в каких-то словах такое упрощение допустимо, в каких-то догадаются, но в каких-то могут и вообще не понять, и лучше не лениться и запоминать такие слова. К приходу норманнов английский язык уже сложился как состоящий в основном из коротких, односложных слов и такое "разбиение"" сложных слов для него естественно.
● Желательно хотя бы какое-то внимание уделять ритму речи (в идеале между ударными слогами должны быть примерно одинаковые "расстояния") и, конечно, интонациям – например, они разные в wh-вопросах и yes/no-вопросах.
● Надо учиться говорить внятно, достаточно четко выговаривая слова – речь с таким же напряжением речевого аппарата, как мы привыкли в русском, воспринимается англоязычными как смазанная, невнятная.
1. Фонетика.
Моя авторская методика преподавания (Основной форум об изучении английского языка)
1.1. Таблицы изображения английских звуков в связи друг с другом.
1.2. Очередность отработки звуков при постановки произношения.
1.3. Два тезиса Эккерсли. Все диалекты "правильные" и не пытайтесь говорить на "идеальном" английском (такого и нет), а старайтесь говорить на приличном английском. Что есть приличный английский.
1.4. Разбиение предложения на части при повторении (то, что я ошибочно всегда считал идеей Пимслера).
1.5. "Волшебные таблеточки" при постановке произношения.
1.6. С какого диалекта начинать изучение произношения.
1.7. Надо ли "держаться" одного диалекта.
1.8. Отличия между американским и британским диалектом.
1.9. Произношения caught, paw и т.п. в американском диалекте.
1.10. Золотая середина между "и так поймут" и нашим русским народным перфекционизмом.
1.11. Методика постановки произношения по принципу "добавления".
Мои главные тезисы:
● Звук, который я произношу в моей английской речи, не может быть "идеальным" (такого вообще не бывает), но важно, чтобы он был ближе по звучанию к тому звуку, который в этом слове необходим, чем к какому-то другому.
a) Обязательно добиться приличного произношения звуков, которым нет аналогов в русском - /th/, /w/, /ng/. Всякого рода /с/, /ф/, /в/, /у/, /нг/ вместо них недопустимы – они похожи на другие английские звуки.
b) Внимательно следить за тем, чтобы не оглушать согласные в конце слов и привыкнуть к этому. Иначе вместо 'bag' получается 'back', вместо 'bad' – 'bat' и т.п. Разумеется, собеседник догадается, но такой английский очень неряшлив.
c) Добиваться четкого различение гласных друг от друга в таких словах как bit/beat, bed/bad, shot/short, puck/park, pull/pool. В сравнении с русским - не нужно от иностранца идеальное /ы/, но это не должно быть откровенное /и/. "Ми били на ринке и кюпили сирю" – это очень плохой русский язык.
В наших старых самоучителях подчеркивали важность правильного произнесения согласных (например, у альвеол), а сравнение с русским звуками (в словах "ива", "мосты" и т.п.) часто провоцировало на представление, что с гласными-то все почти как в русском. Помню, с каким энтузиазмом в свое время мне как-то раз доказывали, что парные гласные в английском различаются только долготой.
Конечно, очень желательно произносить согласные тоже правильно и, например, "взрывное" произнесение стоп-согласных очень улучшает произношение, но русское произношение согласных дает той или иной силы акцент, а плохое произношение гласных искажает смысл слов.
● Очень важно не акцентировать безударные гласные, как это делается в значительной мере по сравнению с английским в русском. То есть, явное ударение должно быть только на ударных гласных, все остальные должны быть явно безударными и фактически сводиться к [ɪ] и [ə]. Иное есть серьезная фонетическая ошибка, мешающая нэйтивам легко и без напряжения понимать речь иностранца. Ударение на безударной гласной сбивает – кажется, что это еще какое-то слово.
● Обращать внимания на слова с двумя ударениями. Например, крокодила не стоит произносить как [ˈkrɒkədəl], так как в каких-то словах такое упрощение допустимо, в каких-то догадаются, но в каких-то могут и вообще не понять, и лучше не лениться и запоминать такие слова. К приходу норманнов английский язык уже сложился как состоящий в основном из коротких, односложных слов и такое "разбиение"" сложных слов для него естественно.
● Желательно хотя бы какое-то внимание уделять ритму речи (в идеале между ударными слогами должны быть примерно одинаковые "расстояния") и, конечно, интонациям – например, они разные в wh-вопросах и yes/no-вопросах.
● Надо учиться говорить внятно, достаточно четко выговаривая слова – речь с таким же напряжением речевого аппарата, как мы привыкли в русском, воспринимается англоязычными как смазанная, невнятная.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Считаю, да.
Это вопрос выбора фразеологии: "опереть на общее в грамматике языков".JamesTheBond пишет: ↑22 авг 2022, 11:32 английскую грамматику ученику надо намертво связывать с русской?
Если он владетель этим языком, то навык есть.
Достаточно самых базовых понятий, а опираться на навык оперирования грамматикой, а не на знания о ней.
Я неоднократно показывал, как на раз-два сводятся эти системы, как опора на базовые школьные знания помогают в освоении как грамматики целевого языка, так и, по закону обратной связи, родного. Вы же не показали, каким образом (не)знание русской грамматики (всякие некошерные сказуемые и проч.) непримиримо конфликтует с вашим изложением грамматики английской.JamesTheBond пишет: ↑22 авг 2022, 11:32 совсем отрицаете возможность того, что вот такое привыкание к "родной" русской грамматике (которую очень многие просто ненавидят) может затруднить чтение англоязычных пособий?
С возраста согласия же.🤭
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Методика преподавания английского с рождения
mariash » 27 фев 2020, 14:09 » в форуме Основной педагогический форум - 2 Ответы
- 732 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
27 фев 2020, 14:27
-
-
-
Методика преподавания в вузе, подкиньте идеи?
Umnaya90 » 04 сен 2019, 23:11 » в форуме Основной педагогический форум - 85 Ответы
- 3956 Просмотры
-
Последнее сообщение Contemporary
28 ноя 2019, 22:30
-
-
-
Методика преподавания англ.яз.- читаем тексты, отвечаем на вопросы
ElenaZhukova » 01 апр 2019, 08:43 » в форуме Основной педагогический форум - 28 Ответы
- 2565 Просмотры
-
Последнее сообщение sophia1510
10 сен 2019, 18:44
-
-
-
Коммуникативная методика?
JamesTheBond » 29 май 2018, 11:27 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 63 Ответы
- 4570 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
22 июн 2018, 20:55
-
-
- 0 Ответы
- 558 Просмотры
-
Последнее сообщение ValeriaDiRossa
22 сен 2018, 11:49
-
- 9 Ответы
- 2355 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
24 фев 2023, 21:54
-
- 8 Ответы
- 982 Просмотры
-
Последнее сообщение Snow Queen
06 мар 2019, 00:46