Все словари переводят на русский как компот.
Но на деле оказывается что они со своим compote вытворяют то что с нашим компотом не сделаешь:
После изучения рецептов и картинок я прихожу к выводу что compote это варенье. Вот как готовят cherry compote:
С русского на английский варенье переводят как jam, что тоже очевидно неверно.
compote
Модератор: zymbronia
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарили (всего 2):
- Yety, cherkas
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
как-то не очень очевидно))
please enlighten
Показалось, что разница в том, что в compote фрукты-ягодки остаются более-менее целыми, а в jam - необязательно (?) - в свете прочих значений jam...
PS btw, [ˈkɒmpəʊt, -ɒt]
Последний раз редактировалось Yety 08 июн 2019, 08:21, всего редактировалось 1 раз.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Мне очевидно что jam это джем, а compote это варенье.
Кстати есть еще jelly - повидло.
Очевидно также что границы между понятиями размыты но в отсутствие дополнительной информации есть практически однозначное соответствие. Осталось только понять как переводить на английский компот. Но это я оставляю другим. :)
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Харбин Хэйлунцзян,
being a cooking-show lover, I can say their compote is very close to our Russian "варенье-пятимянутка".
being a cooking-show lover, I can say their compote is very close to our Russian "варенье-пятимянутка".
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
- Yety, cherkas
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Размыты, так размыты...) Соответствия, так соответствия...))
Для полноты варёных десертов - немармелад:
Для полноты варёных десертов - немармелад:
СпойлерПоказать
1. 'marmalade'
Marmalade is a sweet food made from oranges, lemons, limes, or grapefruit. In Britain, people spread it on bread or toast and eat it as part of their breakfast.
I love toast with orange marmalade.
2. 'jam' and 'jelly'
In English marmalade refers only to a food made from oranges, lemons, limes, or grapefruit. Don't use it to refer to a similar food made from other fruits, for example blackberries, strawberries, or apricots. A food like this is called jam in British English, and jam or jelly in American English.
I bought a jar of raspberry jam.
She made us jelly sandwiches.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Харбин Хэйлунцзян,
and yes, jam usually doesn't have whole fruit and berries (they're mashed or pureed) while in our варенье it is often the case.
Our 'компот' https://en.wikipedia.org/wiki/Kompot can be translated as 'kompot', but you'll have to explain that you're talking about sth specific to our country.
and yes, jam usually doesn't have whole fruit and berries (they're mashed or pureed) while in our варенье it is often the case.
Our 'компот' https://en.wikipedia.org/wiki/Kompot can be translated as 'kompot', but you'll have to explain that you're talking about sth specific to our country.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Yety,
you're right. Marmalade is citric and in a jar, not the pieces sprinkled with sugar we call "мармелад" in Russia.
you're right. Marmalade is citric and in a jar, not the pieces sprinkled with sugar we call "мармелад" in Russia.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Мне говорят что сегодня варят только пятиминутки. Но я помню что бабушка долго варила айвовое варенье. И вот они тоже quince compote варят не 5 минут:Juliemiracle пишет: ↑08 июн 2019, 08:28 being a cooking-show lover, I can say their compote is very close to our Russian "варенье-пятимянутка".
http://allrecipes.co.uk/recipe/28762/gr ... mpote.aspx
Мой интерес проснулся после вопроса на Vocabulary.Com и когда в статье оказалось что compote едят а не пьют:Bring to a simmer and cook over low heat for about 50 minutes, until quince are soft and pink.
https://www.vocabulary.com/dictionary/compote
Еще раз всем советую этот ресурс. :)
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Yety
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Харбин Хэйлунцзян,
I don't know about everyone, but in my family, my grannies still cook both пятиминутки and usual варенье.
BTW, if I had to explain what our kompot is, I might compare it to their non-alcoholic punch. Of course, they aren't the same, but there are certain similarities.
I don't know about everyone, but in my family, my grannies still cook both пятиминутки and usual варенье.
BTW, if I had to explain what our kompot is, I might compare it to their non-alcoholic punch. Of course, they aren't the same, but there are certain similarities.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2564 раза
Харбин Хэйлунцзян,
"пятимянутка" is a generic term -- it doesn't literally mean 5 mins. It means not as long as usual "варенье", which can sometimes be cooked all day.
"пятимянутка" is a generic term -- it doesn't literally mean 5 mins. It means not as long as usual "варенье", which can sometimes be cooked all day.
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
- Yety