что это за конструкция?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#1

Сообщение FPlay »

Game of Thrones, S1E4, 00:49:31
If the Hound so much as heard you mention it, I'm afraid all the knights in King's Landing would not be able to save you.
Если Пес хоть краем уха услышит, что ты о ней упоминаешь, боюсь, все рыцари Королевской Гавани не смогут тебя спасти.
so much as heard you mention it вроде не встречал раньше, непривычно
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#2

Сообщение tourist »

so much as = even (idiom)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#3

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 03 июн 2019, 23:47so much as
https://www.yourdictionary.com/so-much-as пишет:so much as
adverb
Used as an intensive to indicate something unexpected; even:
He wouldn't so much as look at me.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#4

Сообщение FPlay »

О, нашел у Свона
In negative and if-clauses, so much as can be used to mean 'even'.

He didn't so much as say thank you, after all we'd done for him.
If he so much as looks at another woman, I'll kill him.


Michael Swan. Practical_English_Usage (2005)
Правда, непонятно, каким правилом регулируется употребление past и present глагола после so much as
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#5

Сообщение tourist »

тем же "правилом", как после even )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 04 июн 2019, 00:01 каким правилом регулируется употребление past и present глагола после so much as
Общими правилами, этот оборот - просто усилитель:
He didn't so much as even say thank you, after all we'd done for him.
If he so much as even looks at another woman, I'll kill him.
If the Hound so much as even heard you mention it,...
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#7

Сообщение FPlay »

просто наблюдения
паттерн #1
If the Hound so much as heard you mention it, I'm afraid all the knights in King's Landing would not be able to save you.
поэтому русский перевод в первом посте неточен:
Если бы Пес хоть краем уха услышит услышал, что ты о ней упоминаешь, боюсь, все рыцари Королевской Гавани не смогут смогли бы тебя спасти.
паттерн #2
If he so much as looks at another woman, I will kill him.
Если он хоть глянет на другую женщину, я его убью.
разные conditionals
Последний раз редактировалось FPlay 04 июн 2019, 00:25, всего редактировалось 1 раз.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#8

Сообщение tourist »

С чем не согласится?
С тем что чей-то перевод верен/не верен
или
с тем что правило тоже самое? )
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#9

Сообщение FPlay »

tourist, исправился уже )
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#10

Сообщение JamesTheBond »

Ну, переводчики смысл передают, а в данном случае разница небольшая, думаю. :) От контекста зависит, впрочем.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#11

Сообщение FPlay »

<If you're still here come nightfall, I'll take you to see the last person Jon Arryn spoke with before falling ill>
здесь come nightfall = when nightfall comes?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#12

Сообщение tourist »

За это сообщение автора tourist поблагодарил:
FPlay
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#13

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 04 июн 2019, 19:37 здесь come nightfall = when nightfall comes?
https://www.thefreedictionary.com/come пишет:19. (subjunctive use) when (a specified time or event has arrived or begun):
she'll be sixteen come Sunday;
come the revolution, you'll be the first to go
.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
FPlay
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#14

Сообщение FPlay »

это какая-то архаическая конструкция или просто редкая? не помню, чтобы часто встечал такое.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#15

Сообщение Yety »

Рудиментарно-архаичная - грамматически, литературная - стилистически (archaic subjunctive, однако).
Изображение

IMDB_Come Morning (2012)
IMDB_Come Sunday (2018)
https://en.wikipedia.org/wiki/English_subjunctive пишет:In some examples, preserved in set expressions and well-known phrases, inversion may take place with non-auxiliary verbs: come what may; come Monday (etc.).
...
Examples of set expressions that preserve "fossilized", archaic subjunctive uses:
"come what may"[9]
...
[he can talk] until kingdom come

https://forum.thefreedictionary.com/pos ... tfall.aspx
https://thegrammarexchange.infopop.cc/topic/come-tuesdayПоказать
"Come" was used in earlier English with future time expressions in utterances such as
--The young couple will be betrothed come December
--Come New Year's, we'll be in our new house in the highlands


None of my grammar references has any mention of this use of "come", but there is an entry for it in the Concise Oxford English Dictionary, which states
'Come', the present conj. [sic], is used with a future date following as subject as in Fr. dix-huit ans vienne la Saint-Martin, viennent les Pâques, 'eighteen years old come Martinmas. --come Easter'; i.e. let Easter come, when Easter shall come.'
The verb form "come" is not indicative, it's a subjunctive, and is labeled "archaic and dialectal." The OED doesn't refer to any use other than with future time expressions.

The Time Magazine writer seems to have taken liberties with the expression--using it for a present idea--in order to give an archaic flavor to the utterance.
СпойлерПоказать


За это сообщение автора Yety поблагодарил:
FPlay
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#16

Сообщение FPlay »

интересно, что subjunctive come может употребляться в обсуждаемой функции не только с future simple, но и с past simple и present perfect:
It all happened four years ago, come Christmas.
Come Candlemas, and I have been their servant For five-and-forty years.
OED
Осталось правильно перевести
В это Рождество исполнится четыре года с тех пор, как все это случилось. (?)
В это Сретение исполнится сорок пять лет, как я их слуга. (?)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#17

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 05 июн 2019, 00:04 В это Рождество исполнится четыре года с тех пор, как все это случилось. (?)
В это Сретение исполнится сорок пять лет, как я их слуга. (?)
Да, только, как вы и заметили, это самое subjunctive come всё равно относится к будущему моменту, задавая точку отсчёта, - аналогично future perfect:
At Xmas (when Xmas comes) it will have been four years since it happened. - It all happened four years ago, come Christmas.
I will have been their servant for 45 years by Candlemas (when Candlemas comes). - Come Candlemas, and I have been their servant For five-and-forty years.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#18

Сообщение FPlay »

еще одна интересная конструкция
You will bring that boy king to heel, and his mother too, if needs be.
наверное тоже архаика, как и много чего в Игре престолов.
как сказать по современному?
You will bring that boy king to heel, and his mother too, if it is needed.
или
You will bring that boy king to heel, and his mother too, if it is necessary.
?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#19

Сообщение tourist »

наверное тоже архаика
not really
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... ed%3B%2Cc0

better: if necessary/if needed/if it comes to that/when push comes to shove
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
FPlay
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#20

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 06 июн 2019, 21:26 наверное тоже архаика
Только в том смысле, что модель, по которой построен этот оборот, сейчас уже непродуктивна (всё тот же архаичный субжунктив) и потому - идиома:
https://grammarist.com/spelling/if-need-be-or-if-needs-be/ пишет:If need be is an idiom which means if the need manifests. It became an idiom when conditional phrases (beginning with if) stopped requiring the subjunctive. Now we say “if it is right”, not “if it be right”. It is used most often as a modifying phrase and does not require commas unless needed for clarity, which may often be the case.

Most dictionaries, if they list it as an idiom at all, list the singular. Therefore, in writing the singular form is used almost 10:1. But if needs be could easily be interpreted as if the needs manifest. And it is our experience that in informal or spoken language, the singular and plural form of this idiom are used almost interchangeably depending on the user’s personal preference.
Так что распространённость её в речи, особенно письменной, особенно наглядно проявляется, если взять исходную форму if need be - в единственном числе:
if needs be,if need be,if it is necessary,if it is needed
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
cherkas, Easy-Breezy English
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#21

Сообщение VictorB »

FPlay пишет: 06 июн 2019, 21:26if needs be
"If need be" is used far more frequently than "it needs be", "if it is needed". and "if it is necessary".
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... be%3B%2Cc0
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
cherkas
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#22

Сообщение tourist »

За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 3):
VictorB, cherkas, Easy-Breezy English
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 707 раз

#23

Сообщение VictorB »

tourist пишет: 06 июн 2019, 22:00 and the winner is
A wry smile...
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#24

Сообщение tourist »

VictorB,
сам себя не похвалишь - ходишь как оплеванный )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#25

Сообщение Yety »

The winner takes it all - the loser's ...
if needs be,if need be,if needed,if needs must
needs must
it is or was necessary or unavoidable
if needs must, they will eat any food
This is a shortened form of the proverb needs must when the Devil drives , which is first found in a work by the medieval author John Lydgate .
https://www.phrases.org.uk/meanings/needs-must.html пишет:The phrase is old. In earlier texts it is almost always given in its fuller form - needs must when the devil drives. that is, if the devil is driving you, you have no choice.

The phrase became pared down to needs must during the 20th century and, even in that short form, it is rather archaic-sounding and is fading from popular use. This despite a high-profile appearance on TV in Blackadder II, 1985:

"Needs must when the devil vomits into your kettle."
Последний раз редактировалось Yety 06 июн 2019, 22:43, всего редактировалось 5 раз.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
cherkas
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»