Ну вот и найти бы, в каких именно источниках это описывается как фонетическая
ошибка, а не регионализм, например.
Спасибо, сравнил.
Этот Male from Ukraine по имени
Senderle (из Винницы) произносит отчётливо иначе, чем русские аналоги. Но он произносит отчётливо иначе, чем и прочие его соотечественники.) Особенно заметно это при сравнении его произношения односложного "ми" с его компатриотами из более восточных областей:
https://forvo.com/word/ми/#uk
Подозреваю, что, похоже, парень в Виннице только живёт, а приехал откуда-то из сильно западнее, и/или это черта его идио-/диалекта.
Пока утверждаюсь в том самом предположении, что указанная разница между укр. И и рус. Ы характерна для жителей западной Украины. А то, что восточный вариант, сходный с русским до степени смешения, объявлен кем-то "фонетической ошибкой", - проявление снобизма западных украинцев, который проник и в реферируемые издания текущего века.
PS "Если вернуться к нашим баранам", то мучительные потуги десятков когда-то лично знаемых англоязцев произнести это самое неуловимое русское Ы через ихнее [ʊ] опровергает тот взгляд, что у них есть его аналог (если под аналогом понимать звук, который можно использовать в речи на другом языке).