трамп назвал мэра лондона stone cold loser, и некоторые издания поспешили перевести это как "отмороженный неудачник". я решил проверить и сейчас сильно сомневаюсь в правильности такого перевода. я думаю, stone cold - это не "отмороженный". по крайней мере, не в том смысле, в котором это слово обычно употребляется. например, нашел в одном из словарей:
может будут еще соображения...stone-cold
3 American English if a player or sports team is stone-cold, they are not able to get any points
LDOCE 6