Ага, если само выражение в строфе юного поэта.))
Интересные фразы, длинные выражения, поговорки, пословицы, etc
Модератор: zymbronia
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
(Talk) nineteen to the dozen - very rapidly, hurriedly, and/or energetically.
https://www.worldwidewords.org/qa-nin2.html
На freedictionary.com также имеются менее распространенные (и/или странно звучащие для нейтиивных ушей?) варианты с первой цифрой 10 или 20, а мне так в книжке встретились с 13 и 16
Я так понимаю, что все это умышленно-шутейные искажения идимы.
Похожая по смыслу (и на такая британская? - по ощущению) идиома - talk a mile a minute
https://www.worldwidewords.org/qa-nin2.html
На freedictionary.com также имеются менее распространенные (и/или странно звучащие для нейтиивных ушей?) варианты с первой цифрой 10 или 20, а мне так в книжке встретились с 13 и 16
—Death is a Lonely Business by Ray Bradbury"Every time anyone drops dead of a heart attack or trips over his shoelaces in Venice, there's someone there the next day to tell me, sixteen to the dozen, how to solve the stopped heart or retie the shoelaces. You've got the heart-attack shoelace look about you, and I didn't sleep last night."
...
They were there all day, all week, all year, smoking pipes or cigars, and talking politics thirteen to the dozen and deciding what to do with the country.
Я так понимаю, что все это умышленно-шутейные искажения идимы.
Похожая по смыслу (и на такая британская? - по ощущению) идиома - talk a mile a minute
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
(If you) sing before breakfast, (you'll) cry before night* (proverb)
Разве по смыслу схожа с нашей "не говори гоп, пока не перепрыгнешь"? )
*имеется вариант с (you'll) сrу before supper
СпойлерПоказать
being overly optimistic or confident at the start of the day can lead to disappointment or failure later on, as unforeseen events or circumstances may arise; one should not celebrate one's achievements before one's business has actually begun
*имеется вариант с (you'll) сrу before supper
-
- Сообщения: 386
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 283 раза
to a tee -идеально , совершенно
Perfectly; completely; exactly. More commonly seen as "to a T."
You look beautiful. That color really suits you to a tee.
Your plan worked to a T.
This portrait is excellent — it’s Rosemary to a T.
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
down to a gnat 's eyebrow - похожая по смыслу идиома:
He described the robber down to a gnat's eyebrow.
No use trying to sneak anything out of the fridge. Mom knows what's in there, down to a gnat's eyebrow.
И еще одна идиома с кровососущим, a gnat's whisker - an extremely small distance or amount:
His finger came within a gnat's whisker of being chopped off.
-
- Сообщения: 386
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 283 раза
В триллерах - боевиках постоянно бывает Watch your six! Будь осторожен, будь начеку, следи за тылом.
Давным -давно я не понимал , при чем тут вообще six ) -интернетов-то не было .
Давным -давно я не понимал , при чем тут вообще six ) -интернетов-то не было .
The phrase 'watch your six' means 'watch your back'. It refers to the 6 position on the face of a clock. If you were standing in the center of a clock face, facing the 12 position, the 6 position would be immediately behind you.
It's US military jargon; I'm not sure if it originated in the Navy or Air Force. The idea is to give relative directions by laying out the horizon as though it were a clock: directly ahead is 12 o'clock, straight right is 3 o'clock, straight left is 9 o'clock, and so directly behind you is 6 o'clock. "Watch your six", then is a colloquial way of saying "watch your *ss".
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
Also, I've got your six*:
*наверное, все-таки с осторожностью, потому что в армейском слэнге six - это еще и то, что пониже спины ))In the military, we use a clock to inform position. Twelve o’clock is straight ahead of you and six o’clock is straight behind you – a person’s most vulnerable side. WWI pilots were the first to say the term, “I’ve got your six,” meaning they’ve got you covered so the enemy can’t come up behind your back and kill you. “I’ve got your six” means “I’ve got your back.” It declares the highest level of loyalty — I am loyal to you. I’ve got you covered. You are safe because I am here for you!
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
come through in a pinch - с честью выйти из трудной ситуации/достойно справиться с трудной задачей:
Marta is our most reliable attorney. She always comes through in a pinch.
и равносмысловое come through in the clutch:
The new waiter really came through in the clutch when we were short-staffed this morning.
Marta is our most reliable attorney. She always comes through in a pinch.
и равносмысловое come through in the clutch:
The new waiter really came through in the clutch when we were short-staffed this morning.
-
- Сообщения: 769
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 85 раз
- Поблагодарили: 250 раз
Смотрю SNL, слышу фразу
Но потом резко понимаю, что здесь:
а) got - это никоим образом не инфинитив;
б) вместо do "по классике" должно быть have.
В общем, распространенная в AmE, хотя и non-standard с т.зрения грамматики, фраза.
ну, вроде ок.What do we got?
Но потом резко понимаю, что здесь:
а) got - это никоим образом не инфинитив;
б) вместо do "по классике" должно быть have.
В общем, распространенная в AmE, хотя и non-standard с т.зрения грамматики, фраза.
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
+1
Also, "What do we got here?"
https://ell.stackexchange.com/questions ... e-got-hereMakes sense, and does not sound too terrible, at least in American English. Most people would not think twice about this sentence, although professionally, "What have we here"* sounds much better.
To sum up the answer, you can use "got" instead of "have," but it does not sound entirely right, and actually sounds a bit unintelligent. Nobody would correct you, and everybody would understand your sentence, by [but?] typically, "have" in this scenario sounds better and would be more widely accepted.
* For "Now, what have we here?" see here
- Yety
- Сообщения: 11296
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3436 раз
- Поблагодарили: 5447 раз
-
- Сообщения: 386
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 283 раза
Miranda warningHey, stop! What are you doing ? What about Miranda rights!
You have the right to remain silent. Anything you say can be used against you in court. You have the right to talk to a lawyer for advice before we ask you any questions. You have the right to have a lawyer with you during questioning. If you cannot afford a lawyer, one will be appointed for you before any questioning if you wish. If you decide to answer questions now without a lawyer present, you have the right to stop answering at any time.
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
А если отфильтровать по American/British English забавнее не станут?
Только что-то не догоняю в чём забава такая? Разброс по частотности вроде совсем небольной... Или забавные потому, что по частотности одно гораздо поздеее в горку пошло? ))
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
Тогда уж и to waive, a waiver. А то зачитать-то зачитали, и все понятно: не хочешь говорить - молчи, нужен защитник - вызовем. А вдруг задержанный и говорить хочет, и защитник ему без надобности? Предусмотрено и это:
https://www.findlaw.com/criminal/crimin ... %20warning.To expressly waive Miranda rights, the suspect would state (or sign something saying) that they waive the right to remain silent or the right to have an attorney present. This written statement would indicate that the police read the suspect the Miranda warning. It must also state that the suspect chose to answer questions related to the criminal charges filed against them.
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
There goes the neighborhood!
Встретилось в книжке, и в контексте вполне понятно о чем это - воспринялось, как аналог нашего шутливого
"и понеслось" или "и пошло, и поехало":
Потом, когда решил загуглить, увидел насколько популярно это выражение в названиях:
https://en.wikipedia.org/wiki/There_Goe ... ighborhood
Встретилось в книжке, и в контексте вполне понятно о чем это - воспринялось, как аналог нашего шутливого
"и понеслось" или "и пошло, и поехало":
—A Graveyard for Lunatics by Ray Bradbury“Any big problems, recently, ruckuses, upheavals, troubles? You know, any other people fired, films canceled?”
“It’s been steady on and quiet for months.”
“Then that must be it. The profits! I mean. Everything going along nice and easy and then something happens, doesn’t look like much, scares everybody. Someone thinks, my God, one man on a wall, there goes the neighborhood! Got to be something under the carpet somewhere, something buried—” Crumley laughed.
Потом, когда решил загуглить, увидел насколько популярно это выражение в названиях:
https://en.wikipedia.org/wiki/There_Goe ... ighborhood
- Kind_Punk
- Сообщения: 5462
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 248 раз
- Поблагодарили: 1275 раз
А вот это знаю )
As Lori moves through the chambers toward Peloquin we see the devil
creature Lude feeding snakes to his pet, a horned, many legged beast
which squats on the floor. He gets up and goes to look at her. Leroy,
a grinning grotesque, appears from the back of the chamber, snatches
the snake from the maw of the pet, and comes to watch as well.
LEROY [eating the snake]: There goes the neighbourhood.
(из уже упоминавшегося Найтбрида). Правда, я думал, тут прямое значение - "А вот и соседушки пожаловали" )
- Kind_Punk
- Сообщения: 5462
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 248 раз
- Поблагодарили: 1275 раз
А вот это я даже не совсем понял ) Сначала подумал, что намек на Хампти-Дампти, но Гугл предлагает это -
Regarding the Florents’ being able to hold off Garlan’s army, I think this is where phrase “One man on a wall was worth ten beneath it” applies.
То есть, насколько понял, говорящий предполагает, что ему придется биться с пришельцами )
Про "нейборхуд" Гугл говорит, что изначально так говорили, когда на раен вселялись афроамериканцы )
- VictorB
- Сообщения: 4380
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
Это не тот Брэдбери, который известен, как писатель-фантаст. Это - вторая книга из трилогии, написанной им в жанре детективно-мистического, нуарного детектива. Так что, никаких пришельцев. Речь идет о трупе на лестнице, приставленной к кладбищенской стене и возможных последствиях слухов вокруг этого.
СпойлерПоказать
There was enough light from the taxi’s headlights to see a ladder propped up against the rear wall of the cemetery, leading over into the backlot of Maximus Films.
At the bottom of the ladder I stared up through the cold drizzle.
At the top of the ladder, a man appeared to be climbing to go over the wall.
But he was frozen there as if a bolt of lightning had taken his picture and fixed him forever in blind-white-blue emulsion: His head was thrust forward like that of a track star in full flight, and his body bent as if he might hurl himself across and down into Maximus Films.
Yet, like a grotesque statue, he remained frozen.
I started to call up when I realized why his silence, why his lack of motion.
The man up there was dying or dead.
Типа "Понаехали!"? Тоже предполагает "Теперь начнется!", нет? ))
LOL! Ну если такой всезнающий, может глянешь нечто посложнее этого и подскажешь, что там за аллюзии такие (подчеркнуто), откуда это может быть? Я буквально завис на этом отрывке и так и не смог обойтись без чистых (не подкрепленных ничем) догадок. Да, растолковывать самый общий смысл не обязательно, но если не влом, конечно интересно было бы узнать, что лично тебя в этом отрывке протормозило, если вообще что-то притормозило.
А контекст такой: Половина 50-х. Внутреннее кафе киностудии. Во время коллективного обеда актер, внешне подошедший на роль Иисуса Христа публично рассказывает новичку о своих злоключениях:
СпойлерПоказать
*Загуглились идиомы a long short (meaning that it is unlikely to succeed, but is worth trying) и not by a long shot (meaning not by a great amount; not at all), а что означает in long shorts - озадачен..“I came to this studio in 1927 when they made Jesus the King. I was a woodworker out back in those sheds. I cut and polished the three crosses on Calvary, still standing. There was a contest in every Baptist basement and Catholic backwash in the land. Find Christ! He was found here. The director asked where I worked? The carpenter’s shop. My God, he cried, let me see that face! Go put on a beard! ‘Make me look like holy Jesus,’ I advised the makeup man. I went back, dressed in robes and thorns, the whole holy commotion. The director danced on the Mount and washed my feet. Next thing you know the Baptists were lining up at Iowa pie festivals when I dusted through in my tin flivver with banners “THE KING IS COMING,” “GOING ON BEFORE.”
“Across country in auto bungalow courts, I had a great ten-year Messiah run, until vino and venality tattered my smock. Nobody wants a womanizing Saviour. It wasn’t so much I kicked cats and wound up other men’s wives like dime-store clocks, no, it was just that I was Him, you see?”
“I think I see,” I said gently.
J. C. put his long wrists and long hands and long fingers out before him, as cats often sit, waiting for the world to come worship.
“Women felt it was blasphemy if they so much as breathed my air. Touching was terrible. Kissing a mortal sin. The act itself ? Might as well leap in the burning pit with an eternity of slime up to your ears. Catholics, no, Holy Rollers were worst. I managed to bed and breakfast one or two before they knew me, when I traveled the country incognito. After a month of starving for feminine acrobats, I’d run amok. I just shaved and lit out across country, pounding fenceposts into native soil, duck-pressing ladies left and right. I flattened more broads than a steamroller at a Baptist skinny dip. I ran fast, hoping shotgun preachers wouldn’t count hymens and hymnals and wallop me with buckshot. I prayed ladies would never guess they had enjoyed a laying on of hands by the main Guest at the Last Supper. When I wore it down to a nubbin and drank myself into a stupor, the studio’d pick up my bones, pay off the sheriffs, placate the priests in North Sty, Nebraska, with new baptismal fonts for the birth of my latterday kids, and tote me home to a cell on the backlot, where I was kept like John the Baptist, threatened with losing both my heads until they finished one last fish fry at Galilee and one more mystery tour up Calvary. Only old age and a dilapidated pecker stopped me. I was sent out to the bush leagues. Which was great for I ravened for leagues of bush. There was never a more woman-oriented man than this lost soul you see here. I was undeserving to play J. C. when, in thousands of theatres across country, I saved souls and lusted for dessert. For many years I have solaced myself not with bodies but with bottles. I’m lucky Fritz renovated me for this new film, in long shots*, with tons of makeup. That’s it. Chapter and verse. Fade out.”
Applause. The whole table clapped hands and called praise.
Eyes shut, J. C. bowed his head, left and right.
“That’s quite some story,” I murmured.
- Kind_Punk
- Сообщения: 5462
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 248 раз
- Поблагодарили: 1275 раз
Ну, не обязательно extraterrestrials ) Как это, "был пришелец, стал ушелец" ))
Типа того, да )
Именно так, да, эксперт по всему, второй после Юрия Лозы ))
Имеет в виду, что он имел индианок прямо на их родной земле )
Отрубят ему и голову, и... хмм... это самое )
Не совсем понял, но что-то вроде: его запрут, а сами пойдут ужинать.
Киношный термин, "дальние планы".
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 6 Ответы
- 848 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
25 фев 2020, 19:45
-
- 3 Ответы
- 2306 Просмотры
-
Последнее сообщение QwestDay
24 июл 2020, 14:20
-
- 3 Ответы
- 998 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
30 мар 2020, 01:38
-
-
Be going to и present continuous для выражения планов и договоренностей
Евгения К » 17 мар 2025, 23:06 » в форуме Грамматика - 22 Ответы
- 1124 Просмотры
-
Последнее сообщение 4sim
11 апр 2025, 19:35
-
-
-
Здравствуйте, помогите с переводом выражения на испанский
Hasan » 12 июн 2022, 03:05 » в форуме Испанский язык - 3 Ответы
- 1973 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
12 июн 2022, 16:12
-
-
-
Интересные ресурсы для преподавателей Eng
umka » 02 мар 2018, 10:35 » в форуме Основной педагогический форум - 6 Ответы
- 2257 Просмотры
-
Последнее сообщение umka
07 мар 2018, 10:01
-
-
- 8 Ответы
- 1264 Просмотры
-
Последнее сообщение Tory
10 фев 2020, 23:09