Интересные фразы, длинные выражения, поговорки, пословицы, etc

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#26

Сообщение diggerzz »

Роман Молти пишет: 06 сен 2019, 21:18 diggerzz, наверное, все же walking papers.
Yes, my bad.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#27

Сообщение Роман Молти »

have/get the munchies
to have/get a sudden feeling that you want to eat something
https://www.macmillandictionary.com/dic ... e-munchies
Когда по-русски пробивает на хавчик.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#28

Сообщение Yety »

ИзображениеИзображение
А то как будто нет трёхколёсных велосипедов.))Показать
https://grammarist.com/idiom/fifth-whee ... ird-wheel/
A fifth wheel is someone who is unnecessary to the group, someone who is tagging along with a group of people and is not altogether welcome.
A fifth wheel is usually considered a burden, often because the group is comprised of couples, with the exception of the person who is the fifth wheel. The term fifth wheel may be traced to the seventeenth century, and is based on the idea that a carriage or wagon is constructed with four wheels, a fifth wheel is superfluous and adds nothing to the integrity of the wagon.

A third wheel is someone who is unnecessary to a group and is tagging along. In this case, the group usually consists of a couple and the third, superfluous person. The term third wheel is a misrepresentation of the term fifth wheel, as fifth wheel does not refer to any particular number of people in a group. One may make the argument that it is based on the idea that a bicycle has two wheels and a third wheel may be superfluous.
Столько колёс...
https://learningenglish.voanews.com/a/w ... 81002.html
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#29

Сообщение FPlay »

fishing expedition

амер. поиск компромата на кого-либо (особенно: на человека с чистой репутацией)
If this does not end in an impeachment, is there a concern that democrats are gonna look like they're off on a fishing expedition?
CNN (2019), https://bit.ly/2lbwY5i
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#30

Сообщение FPlay »

FPlay пишет: 26 сен 2019, 23:42CNN
упс, неточность, CBS News
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#31

Сообщение FPlay »

may as well, might as well
интересные идиомы. мне кажется, и прямого эквивалента нету, только описательные.

из моего недавнего разговора с американцем:
Am: I'd like to visit Russian Siberia to see the winter with deep snow.
Me: You may just visit Canada as well.
We can use may as well and might as well for making suggestions. We can use them to say what we think is the easiest or most logical course of action when we cannot see a better alternative. They are both fairly informal. Might as well is more common than may as well
https://dictionary.cambridge.org/gramma ... ht-as-well
что-то вроде так же мог/могла/могли сделать что-то

may as well, might as well may also, might also
You may also need letters of reference from your previous employers. Вам также могут понадобиться рекомендации от предыдущих работодателей.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#32

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 20 окт 2019, 23:02 may/might as well
только описательные
"с таким же успехом") - притом, в обоих смыслах.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#33

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 20 окт 2019, 23:14
FPlay пишет: 20 окт 2019, 23:02 may/might as well
только описательные
"с таким же успехом") - притом, в обоих смыслах.
Вот хотела то же самое написать, пока не споткнулась об это:

A: What time does the film finish?
B: I think it’s ten o’clock.
A: Uh-huh. We may as well eat in town before it, then.

https://dictionary.cambridge.org/gramma ... ht-as-well
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#34

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 20 окт 2019, 23:19 пока не споткнулась об это
Здесь просто неидиоматическое сочетание might (=could) + as well (=also).

В идиоматическом употреблении оба значения перекрываются русским "с таким же успехом" (more or less):
might as well
1) used to make an unenthusiastic suggestion
I might as well begin
2) used to indicate that a situation is the same as if the hypothetical thing stated were true
for readers seeking illumination, this book might as well have been written in Serbo-Croatian
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#35

Сообщение FPlay »

Yety пишет: 20 окт 2019, 23:14с таким же успехом
мне кажется, у "с таким же успехом" оттенок порицания. он уместен не во всех случаях. вот пример из того же источника:
You might as well get a taxi from the station. It’ll be quicker than me coming in to get you.
для него
Ты с таким же успехом можешь взять такси с вокзала. Это будет быстрее, чем мне ехать забирать тебя.
эквивалентом не является. ближе к оригиналу будет
Ты бы мог взять такси с вокзала. Это будет быстрее, чем мне ехать забирать тебя.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#36

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 20 окт 2019, 23:26 у "с таким же успехом" оттенок порицания.
Наверное. Есть! такое мнение):
С таким же успехом — Разг. Ирон. Так же безрезультатно, безуспешно.
С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая (Паустовский. Повесть о жизни).
Но и такое тоже:
С одинаковым результатом.
«С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая» (К. Паустовский).
Пример из обоих словарей в переводе Joseph Barnes, in Lubensky, p. 740:
— I was convinced after the first lesson that it would make no sense at all to try to explain anything to Marusa. She could not understand a thing... I could have taught history, geography, and Russian grammar to a parrot with exactly the same success.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#37

Сообщение FPlay »

Yety пишет: 20 окт 2019, 23:36 С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая
ну так и здесь по факту
безрезультатно, безуспешно
к тому же переводчик выбрал with exactly the same success, а не may as well, might as well

и все же в одном из оттенков значения may as well, might as well можно перевести как с таким же успехом. Macmillan Dictionary приводит такое значение:
used for saying that it would not make any difference if you did something else

The meeting was a complete waste of time. I might just as well have stayed at home.
тогда получается, что у may as well, might as well есть два оттенка значения: одно нейтральное или доброжелательное, выражающее совет, предложение, а другое - "ругательное", выражающее порицание, недовольство, бурчание
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#38

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 21 окт 2019, 00:28 к тому же переводчик выбрал with exactly the same success, а не may as well, might as well
Об этом и вёл речь.)
FPlay пишет: 21 окт 2019, 00:28 тогда получается, что у may as well, might as well есть два оттенка значения: одно нейтральное или доброжелательное, выражающее совет, предложение, а другое - "ругательное", выражающее порицание, недовольство, бурчание
С этим не спорил. Всё выяснили.)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#39

Сообщение Yety »

Решил поискать аналог русского выражения "с упорством, достойным лучшего применения".
Какой-то агрегатор переводов glosbe типа reverso предлагает варианты, которые на поверку выдают такие результаты - в порядке уменьшения частотности (добавил пропущенные артикли):

- with "misplaced persistence" - 153 - часто как глагол;

- with a "perseverance worthy of a better cause" - 115 гугликов;

- with a "tenacity worthy of a better cause" - 96 гугликов;

- with (a) "stubbornness worthy of a better cause" - 44;

- with an "obstinacy worthy of a better cause" - 43.

Варианты, которые, похоже, являются творчеством наших МИД-овских переводчиков:
- with (a) vengeance worthy of a better cause
- with a stubbornness that should be put to better use
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#40

Сообщение FPlay »

with persistence worthy of a better cause
130 гугликов

кстати, первый гуглик ведет на сайт проф. переводчиков
За это сообщение автора FPlay поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#41

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 04 ноя 2019, 22:44 with persistence worthy of a better cause
130 гугликов
Если пройти на последнюю страницу, то - Page 2 of about 36 results (0.32 seconds).

А вот с артиклем - 115:
"with A persistence worthy of a better cause"

И ещё 58 -
"with a persistencY worthy of a better cause"

И 11 - без артикля.))
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#42

Сообщение FPlay »

Yety пишет: 04 ноя 2019, 22:56 А вот с артиклем - 115:
"with A persistence worthy of a better cause"
вам не кажется это странным? я про артикль.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#43

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 04 ноя 2019, 23:01 вам не кажется это странным? я про артикль.
Неа.) Наоборот, без артикля звучит как-то слишком безапелляционно. - Абстрактное с описательным определением ("...and we lived a life of ease...").

Убрал из запроса предлог-артикль - with a "persistence worthy of a better cause" - получил 136.)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
FPlay
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#44

Сообщение FPlay »

Don't mind me. Не обращайте на меня внимания. (в смысле - занимайтесь своими делами, не отвлекайтесь)
СпойлерПоказать
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#45

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 04 ноя 2019, 23:24 Don't mind me. Не обращайте на меня внимания. (в смысле - занимайтесь своими делами, не отвлекайтесь)
Одна из тех фраз, которые должны быть всегда наготове - и не имеют права запоздать ни на секунду.))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#46

Сообщение Yety »

"седьмая/десятая вода на киселе"
словари:Показать
cousins' cousin
forty-second cousin

second <third etc> cousin twice removed;
- a cousin seven <ten etc> times removed.
https://translate.academic.ru/седьмая%2 ... еле/ru/en/
getyarnПоказать
Новенькое (Am.):
shirt(-)tail relative/cousin
A shirttail relative is someone who is either a relative by marriage, distantly related (say, a third cousin), or a family friend who is an honourary “relative”.

June invited everyone to the wedding – even the cousins of her aunts and uncles. She wanted to invite everyone to wedding, including her shirttail relatives.

Origin: This seems to have been around since the 1920s, and is mentioned in the the Dictionary of American Regional English as of 1927. It may have originated in the American south.
Origin:Показать
It seems to have originated in the Southern US, and I have seen it used only by writers from that region. Since it refers to a person who is only distantly related and generally not thought about, I suggest it refers to a shirt tail’s being farthest from the conspicuous top front part of a shirt and often tucked into trousers so that it is out of sight and ignored.

My grandmother would describe very distant relatives as “our cat walked down their street”.

Some people just refer to such distant relations as out-laws, especially the ones they don’t particularly like.
https://www.waywordradio.org/shirttail-relative/ пишет:A shirttail relative is someone considered a family member, even if they’re not related by blood. The word shirttail can also denote a small amount, as in a shirttail of sugar. This is part of a complete episode.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#47

Сообщение Juliemiracle »

Yety,
we had 'a remote kinsman' at uni :)
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Yety
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#48

Сообщение FPlay »

если есть "близкие родственники" и если есть "дальние родственники", то kissing kin, kissing cousin это, очевидно, "средние родственники" (уже не так, чтобы очень близко, но еще не настолько, чтобы совсем далеко ))
За это сообщение автора FPlay поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#49

Сообщение Yety »

FPlay пишет: 17 июн 2019, 17:01
going stag is applicable to both genders
didn't notice that, thanks
Чтоб напомнить себе...) - эмансипация шагает в штанах по планете.
Although this term originally applied only to men attending an event without a woman companion, it is now applied to women as well.
FPlay пишет: 17 июн 2019, 00:04 происходит от stag party (= bachelor party)
Встретился бритский синоним stag do, обыгранный в названии статейки:
https://www.thesun.co.uk/fabulous/10379762/wedding-fiance-cheat-stag-do/ пишет:STAG DON'T
I called off my dream wedding after my fiance confessed to cheating while on his stag do in Ibiza
stag doПоказать
INFORMAL•BRITISH
a celebration held for a man who is about to get married, attended only by men.
"a wild stag do in Las Vegas"
FPlay пишет: 17 июн 2019, 00:04 stag party (= bachelor party) мальчишник, холостяцкая вечеринка
В пару к нему - девишник - a hen do:
hen doПоказать
INFORMAL•BRITISH
a celebration held for a woman who is about to get married, attended only by women.
"a night out for her friend's hen do"
*********************************************************************************
"Жёлтый" журнализм как источник тематического вокабуляра...))
СпойлерПоказать
https://www.thesun.co.uk/news/10066068/britains-biggest-love-cheats-map/ пишет:BRIT ON THE SIDE
Brummies are Britain’s biggest love cheats with one in six fiances playing away on their stag do

A poll of 2,000 Brits found 16 per cent of men from Birmingham admitted to doing the dirty deed.

London lads weren't too far behind as 14 per cent of men confessed to cheating on their fiancé on their own stag do, with Leeds men also at 14 per cent.

The most faithful blokes in the UK are from Manchester, where only four per cent of men said they had cheated on their soon-to-be wife at their bachelor party.

The study by horse racing experts myracing.com found that one-in-10 men in the UK confessed to being unfaithful on the big night out.

On the other hand, five per cent of women in the UK have admitted to cheating on their groom at their own hen do.

The worst offenders are from Sheffield with 13 per cent confessing to romping with another man at their party.

A total of 19 per cent confessed to taking class A drugs at a bash.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
FPlay
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#50

Сообщение Yety »

попасть под раздачу - to get the short end of the stick в сугубом смысле:
bear the brunt (of st)
СпойлерПоказать
When our system crashed, the call center employees bore the brunt of our customers' anger.
Because I came home late, my sister bore the brunt of our mother's frustration about her job.
I had to bear the brunt of her screaming and yelling.
Why don't you talk with her the next time she complains? I'm tired of bearing the brunt of her objections.
Note: Verbs such as take, feel and receive are sometimes used instead of bear.

This idiom uses brunt in the sense of "the main force of an enemy's attack," which was sustained by the front lines of the defenders. [Second half of 1700s]
The origin of brunt is unknown, and may be onomatopoeic. The sense has evolved from the specific (‘a sharp or heavy blow’) to the more general (‘the shock or violence of an attack’).
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»