I'm happy to have done

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#1

Сообщение sava2019 »

I'm happy to have completed this task.

Корректно ли звучит перефразирование и есть ли какая-нибудь разница в оттенках? Я ее не чувствую.

a) I'm happy having completed this task.
или: Having completed this task I'm happy.

b) After completing this task I'm happy.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

А вы не учили, что после happy используется to infinitive?
Ваши перефразирования звучат чудно для меня.
Даже если взять b) After completing this task I'm happy. - даже если так грамматически правильно, я не вижу причинно-следственной связи.
Having completed this task I'm happy. --- Если это - абсолютная фраза -- тогда так сказать можно ИМХО, но обычно абсолютные фразы отделяются запятой, насколько мне вспоминается.Having completed this task, I'm happy.
Непривычно звучат абсолютные фразы. :(
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#3

Сообщение sava2019 »

Michelangelo пишет: 24 май 2019, 14:55 А вы не учили, что после happy используется to infinitive?
Раньше не учил, а сейчас столкнулся. Потому и спрашиваю, хочу для себя лучше все упорядочить.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

sava2019 пишет: 24 май 2019, 14:46 I'm happy to have completed this task.
Корректно ли звучит перефразирование и есть ли какая-нибудь разница в оттенках? Я ее не чувствую.
a) I'm happy having completed this task.
или: Having completed this task I'm happy.
Особой разницы не ощущается.
СпойлерПоказать
Разница как будто была бы возможна, если бы вы противопоставляли неперфектные формы:
1) I'm happy to complete the task vs 2) I'm happy completing the task.
Возможные варианты понимания:
1) проекция в будущее: Я доволен, что смогу завершить
2) либо вневременное Я доволен, когда завершаю, либо прошедшее Я доволен, что завершил.
С перфектными формами эта возможная двусмысленность снимается - перфектник однозначно указывает на прошлое:
I'm happy to have completed this task. - доволен, что завершил
I'm happy having completed this task. - доволен, завершив
Having completed this task, I'm happy. - завершив, доволен

Единственная смысловая разница, как будто, в том, что с инфинитивом эта причинно-следственная связь между выполнением задачи и удовлетворением называется прямо, а в вариантах с причастным оборотом - она как бы додумывается (впрочем, непринуждённо:) - особенно в случае с оборотом в начале предложения).

Абсолютной фразой в грамматике называется независимый оборот, который не имеет определяемых слов в главном предложении и имеет собственное подлежащее.
Здесь это просто причастный оборот, определяющий подлежащее I в главном предложении и собственного подлежащего не имеющий. С абсолютной фразой это предложение звучало бы как-нибудь так (про "звучало" - это вряд ли=)):
My husband having completed the task, I am happy.
sava2019 пишет: 24 май 2019, 14:46 b) After completing this task I'm happy.
Этот оборот с герундием (после предлога) тоже, скорее, следует понимать как описывающий повторяющееся действие.
Ну, или нет...) After completing this task I'm now happy.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
sava2019
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»