Фраза I am going to be talking

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

МарияИсакова
Сообщения: 583
Зарегистрирован: 10 мар 2018, 08:04
Благодарил (а): 378 раз
Поблагодарили: 98 раз

#1

Сообщение МарияИсакова »

Это нормальная конструкция? Увидела в учебнике ielts.
Заранее спасибо.
И еще одна фраза.
For people like you who want...
Не wants?
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#2

Сообщение Eager Beaver »

МарияИсакова пишет: 03 май 2019, 21:20 Это нормальная конструкция?
Вполне.
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
МарияИсакова
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#3

Сообщение Eager Beaver »

МарияИсакова пишет: 03 май 2019, 21:20 Не wants?
Нет, конечно. People - want.
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
МарияИсакова
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

Можно сказать, что это вообще современное клише для зачинов устных выступлений.
О той малозначительной разнице, которую привносит длительный инфинитив to be talking вместо простого to talk -здесь.

А так, встречалось кое-где, что это am going to be doing чуть ли не вариант future continuous, но на самом деле отличается от will be doing так же, как и am going to do отличается от will do.
МарияИсакова пишет: 03 май 2019, 21:20people like you who want
Здесь мб интересный случай языковой интерференции.)
По-английски глагол после who согласуется с подлежащим главного предложения:
The man who wants...
The people who want...

По-русски, вроде бы, так же:
Человек, который хочет ...
Люди, которые хотят ...

Но все меняется (причем только по-русски), когда используются местоимения (те, все) и союзное слово кто - появляется возможность согласовать глагол с этим самым союзным словом кто - в ед. ч.:
Все/Те, кто хочет+хотят найти пятнышки, найдут кучи грязи.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
МарияИсакова
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#5

Сообщение sava2019 »

О той малозначительной разнице, которую привносит длительный инфинитив to be talking вместо простого to talk -здесь.
А можете объяснить разницу еще раз? Объяснение данное по ссылке до меня как-то не дошло.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

sava2019 пишет: 06 май 2019, 20:24 разницу еще раз
[1.] "I'm going to be talking about...."
[2.] "I'm going to talk about..."
[1] and [2] differ in aspect (i.e. the internal temporal structure of the event). In [1] the speaker is focussing on the talking as an ongoing (continuous) event, whereas in [2] the focus is on the talking as a single, whole event.
В [1] действие представляется перед мысленным взором слушателя, как разворачивающееся, как процесс, "изнутри";
в то время как во [2] действие представлено, как событие, охватываемое мысленным взором целиком, "снаружи".

[1.] "I'm going to be talking about...." - Я собираюсь г о в о р и т ь о... (Brace up, listeners! It's gonna take some time...=)) {"Вот щас начну - и даже не знаю, когда закончу".}
[2.] "I'm going to talk about..." - Я собираюсь обговорить ... (- нейтрально, начало и конец доклада в обозримом будущем).

Поэтому в согласии с этим восприятием здесь ещё говорят, что to talk предполагает более односторонний процесс (родительский выговор, презентация), а to be talking - обмен мнениями (слова модератора).
“we're going to be talking” rather than “we're going to talk abt…Показать
"we're going to talk about..." is a little more direct, with more of an "action" nuance. "we're going to be talking about..." is a little more of a process nuance. In most cases, either would work, but there are some scenarios where one would be more likely than the other. Where the talking will be two-way communication, the process-oriented version is more likely. When the talking is going to be mostly in one direction, the action-oriented version is more likely.

For example, a parent admonishing a child about some misdeed would probably say, "We're gonna talk about this!", and the "talk" is likely to be mostly a one-way communication. A presentation is likely to be introduced as, "we're going to talk about XYZ."

A moderator of a discussion group might introduce the subject with, "we're going to be talking about XYZ." The talking will be more of a process.

But in everyday speech, either could be used in most cases.
Хотя, ийхо, восприятие во многом зависит от выбора местоимения, а также интонации.)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
sava2019, МарияИсакова
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#7

Сообщение Opt »

sava2019 пишет: 06 май 2019, 20:24 О той малозначительной разнице, которую привносит длительный инфинитив to be talking вместо простого to talk -здесь.
Как собираться обговорить и сказать.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»