(the) apex

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#1

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Изображение

Я понимаю что это очень похоже на Donald Trump, President of the USA, но все-таки apex это не должность и не титул.

Может кто-нибудь привести цитату из книги по грамматике, где об этом говорится? Потому что у Michael Swan, как обычно, ничего нет.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#2

Сообщение Zlatko_Berrin »

Не книга по грамматике, но...
The highest level or degree that is attained, as in a hierarchy
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=apex
Apex is the culminating point: The movie begins with the dictator at the apex of his power.
https://ahdictionary.com/word/search.html?id=S5947050

Или вы о другом?)
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#3

Сообщение Juliemiracle »

Zlatko_Berrin,
I suppose Харбин Хэйлунцзян is curious about the absence of the definite article.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#4

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
could it be that the first 'the' refers both to Passavant Cotillion and glittering apex? They do it with 'a/an' all the time.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#5

Сообщение Zlatko_Berrin »

Juliemiracle пишет: 01 май 2019, 13:24 I suppose Харбин Хэйлунцзян is curious about the absence of the definite article.
Oh, then it's just my misunderstanding.

My apologies)
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#6

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 01 май 2019, 13:26 could it be that the first 'the' refers both to Passavant Cotillion and glittering apex? They do it with 'a/an' all the time.
Тут же не перечисление.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#7

Сообщение Zlatko_Berrin »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 01 май 2019, 13:34 Тут же не перечисление.
Может, потому что там есть уточнение " apex of ..."?
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#8

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
that's the only thing I could come up with. Could it be the writer's/typographer's mistake?
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#9

Сообщение Juliemiracle »

Zlatko_Berrin пишет: 01 май 2019, 13:46 Может, потому что там есть уточнение " apex of ..."?
that's exactly the structure that requires 'the': https://www.macmillandictionary.com/dic ... ish/apex_1
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#10

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 01 май 2019, 13:48 that's the only thing I could come up with. Could it be the writer's/typographer's mistake?
Я уже прочитал две сотни страниц и сумел убедиться что Хэйли владеет английским языком здорово. В этом издании встречаются ошибки и я наверно больше никогда не куплю книжку изданную этими ребятами:

https://openroadmedia.com/

Но я в случае сомнений сверяюсь с оригинальным изданием 1969 года и там то же самое:

https://books.google.com/books?id=FK_gj ... ng+apex%22
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#11

Сообщение Opt »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 01 май 2019, 12:56 Я понимаю что это очень похоже на Donald Trump, President of the USA, но все-таки apex это не должность и не титул.
А почему бы нет? Она была изюминкой сезона. Чем не титул?
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#12

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 01 май 2019, 13:49 that's exactly the structure that requires 'the'
В другом форуме подсказали:
Drag0nspeaker пишет: It's a "special" . . .

You are right - as a countable noun, one would expect an article. However, when you have this 'double naming' of someone or something (a normal noun or name with a descriptor), an article can be omitted.

And now we have star of stage and screen, John Wayne!
. . . the Passavant cotillion, glittering apex . . .
Next on the show is Albert Einstein, famous physicist and engineer.
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#13

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Opt пишет: 01 май 2019, 16:34 А почему бы нет? Она была изюминкой сезона. Чем не титул?
Вы чего то не поняли потому что как всегда не посмотрели в словарь. Cotillion это не она (там же артикль стоит), это такой бал в США, на котором молодых девушек представляют обществу.

https://www.thefreedictionary.com/cotillion
n.
1. A formal ball, especially one at which young women are presented to society.

American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

n
4. US and Canadian a formal ball, esp one at which debutantes are presented

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#14

Сообщение Opt »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 01 май 2019, 16:45 Вы чего то не поняли потому что как всегда не посмотрели в словарь. Cotillion это не она (там же артикль стоит), это такой бал в США, на котором молодых девушек представляют обществу.
Действительно, я смотрел только эту фразу :" glittering apex of the Illinois deb season." Так,как там скопировать нельзя а печать слишком долго)) В любом случае речь идет о статусе, титуле.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#15

Сообщение JamesTheBond »

Спросил американца. Ответ:

I think the definite article "the" should stand before the word "glittering." Maybe the author left it out b/c an article already stands before the noun ("Cotillion") in the preceding clause? But it sounds wrong to me without the article (before "glittering") in the subordinate clause. Maybe if "Cotillion" referred to a *person*, then I think it could be left out without sounding like an opechatka (e.g. "Cindy presented her daughter to Tsar Vladimir, glittering star of the twentieth-first century").

Он знает русский, отсюда слово opechatka в ответе. :)
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#16

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 01 май 2019, 17:31opechatka
А так нельзя?:
Тhe Passavant Cotillion is (а) glittering apex of the Illinois deb season.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#17

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

JamesTheBond пишет: 01 май 2019, 17:31 Спросил американца.
Arthur Hailey - канадец британского происхождения. Drag0nspeaker тоже британец.

И американцы всегда злоупотребляют артиклями. И можно ли доверять мнению человека который пишет twentieth-first century?
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#18

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
so, this explanation seems like a weird application of the enumeration principle to me.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#19

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 01 май 2019, 17:46 А так нельзя?:
Тhe Passavant Cotillion is (а) glittering apex of the Illinois deb season.
Лично я уверен только в одном - тему артиклей не-нэйтив до конца понять не может. Но это только мое мнение. :)
Харбин Хэйлунцзян пишет: 01 май 2019, 18:05 И можно ли доверять мнению человека который пишет twentieth-first century?
Конечно нет, хотя он и профессор-лингвист и не важно, как он чего пишет. Я лично не доверяю никому и никогда. У каждого свое видение и свое мнение. Вы мнению других русских по русской грамматике доверяете? Я нет.
Так как он ответил не очень уверенно, я спросил еще одного приятеля. Посмотрю, что он ответит.
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#20

Сообщение Olya »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 01 май 2019, 13:34
Juliemiracle пишет: 01 май 2019, 13:26 could it be that the first 'the' refers both to Passavant Cotillion and glittering apex? They do it with 'a/an' all the time.
Тут же не перечисление.
Как раз перечисление, имхо.

The twentieth first century - это самсинг! 🙀
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#21

Сообщение Yety »

Что касается *20th-first century - это очевидная opechatka и есть, looks rather like a bit of last-minute editing that went wrong. Так что на дискредитацию эксперта не тянет.)
Может, чел по Путину решил пройтись, но в последний момент осознал, что почти двадцатилетнее правление нашего Tsar Vladimir скорее относится к 21-му, а не 20-му веку.))

По сабжу (спасибо за интересную тонкость) - артикля часто нема перед существительными в роли предикатива и приложения (а этот случай как раз apposition и есть). Это то самое 'double naming' и descriptor, о котором написал Drag0nspeaker (он соответственно выделяет жирным слово, определяемое приложением-descriptor'ом, а само приложение-appositive-descriptor - курсивом):
Drag0nspeaker пишет: However, when you have this 'double naming' of someone or something (a normal noun or name with a descriptor), an article can be omitted.
Еще можно обратить внимание на то, что оба консультанта упоминают в ответе имена собственные как наиболее естественный контекст для такого употребления:
Drag0nspeaker пишет: (a normal noun or name with a descriptor), an article can be omitted.

And now we have star of stage and screen, John Wayne!
. . . the Passavant cotillion, glittering apex . . .
Next on the show is Albert Einstein, famous physicist and engineer.
Так же и консультант от Бонда (в цитате позволил себе использовать то же выделение, чтобы было проще заметить параллелизм объяснений):
JamesTheBond пишет: 01 май 2019, 17:31 Maybe if "Cotillion" referred to a *person*, then I think it could be left out without sounding like an opechatka (e.g. "Cindy presented her daughter to Tsar Vladimir, glittering star of the twentieth-first century")
На тему артиклей с приложениями можно посмотреть отличный-лаконичный материал здесь - Articles with appositives. Анализируемый там пример, кстати, тоже с приложением к личному имени. Про случай без артикля см. примеры (5) и (8).
решил скопировать из-за одного last-moment соображенияПоказать
Тут, кстати, забавный момент, что именно отсутствие артикля доказывает, что эти archer и basketball player являются appositives к личным именам, а не наоборот...))
5) He was shot by archer John Black.
This sentence is also correct. The implication is that John Black is a very famous archer, one that everyone knows of.
A similar sentence is: "She was married to baseball player, Joe DiMaggio."

Here are more examples, from least famous to most famous:
(6) The drama was written by a playwright unknown at the time, Vaclav Havel. (Like (1) and (2) above)
(7) The drama was written by the playwright Vaclav Havel. (Like (3) and (4) above)


(8) The drama was written by playwright Vaclav Havel before he became President Vaclav Havel. (Like (5) above)
Но думал, что запрос именно на ссылку на книжку какую-нибудь, а это с телефона да еще в машине было ужасно неудобно.)

У Свона тема артиклей действительно очерчена сильно без деталей (он и так нехуденький), так что надо будет порыться в специализированных книжках.)
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#22

Сообщение JamesTheBond »

Yety пишет: 01 май 2019, 23:34 Что касается *20th-first century - это очевидная opechatka и есть, looks rather like a bit of last-minute editing that went wrong. Так что на дискредитацию эксперта не тянет.)
Точно такая же версия здесь:
СпойлерПоказать
-- The problem is: I've stumbled on some Guardian articles that said "twentieth-first", but I'm not sure if this is the right wording. Is there any possibility that such expression is also acceptable? Thanks.
"This title provides an insightful and informative account of this intriguing and backward country trapped between the middle ages and the twentieth-first century."

"Both boil down to an unobjectionable concern for treating people fairly, transposed into the language of twentieth-first century liberal academic orthodoxy: for both authors ‘empire’ is inevitably bad, ‘interdisciplinarity’ just as unquestionably good."
These are some. Are they enough or do you need more quotes? Thanks.

-- Yes. That's enough to see that it's an editorial mistake.

I suspect the writer wrote:

between the middle ages and the twentieth century.

The editor realized that we are now in the twenty-first century, so he marked the text in pencil with "-first". Then when the text was revised, the typist saw the correction, but forgot to change "twentieth" to "twenty" when he added "-first".

So as written, it's wrong.
https://www.englishforums.com/English/I ... l/post.htm
Чой-то мне это сомнительно. Спрашивающий приводит два примера и говорит, что еще есть. Это в канадской газете они вот так все время пишут twentieth, а потом в спешке добавляют?
Что касается моего американца, то, может, у него в Техасе это считалось правильным, или, вероятно, он специально вставил ради шутливого контекста. Путина он обожает, впрочем :)
Раз это вызвало такой интерес, написал ему.

Спросил еще одного, но я так сформулировал вопрос, что он не понял о чем я. :) Переспросил. Но, вроде, его отсутствие артикля не смутило.
Yety пишет: 01 май 2019, 23:34 У Свона тема артиклей действительно очерчена сильно без деталей (он и так нехуденький
Если эту тему очертить сильно с деталями, еще вопрос, действительно, какого размера она бы получилось. Помню, спросил Чайку на форуме у Нины, почему у него там где-то артикля нет. Он ответил, что артикль тоже можно и даже было бы лучше.
Представляю, какой должна быть книга, чтобы все такие случаи описать….
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#23

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 01 май 2019, 19:44 Лично я уверен только в одном - тему артиклей не-нэйтив до конца понять не может. Но это только мое мнение. :)
Но попытаться можно. Для начала нужно таки определится с предложением. Тhe Passavant Cotillion (,) glittering apex of the Illinois deb season. Тут на месте запятой is или and подразумевается? Если is, как в моей версии, то Yety уже сказал, что в таких случаях артикль не нужен. А если and, как все остальные, то нужно еще думать))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#24

Сообщение Yety »

Opt пишет: 02 май 2019, 14:56is или and
Neither.
Это приложение. Подразумевается типа that is, in other words, иначе:/, или [что то же самое]...
Суть appositives - renaming, о том же самом, но другими словами. Почитайте Вики.)

Дело в том, что правила для артиклей с существительными после is (в роли предикатива, сорри) очень сходны с правилами для существительных после зпт (с подразумеваемым that is - в роли приложения-apposition). Можно сказать, что приложение - это такой способ свернуть придаточное предложение с which is в пристегнутое через зпт определение.

Но правила хоть и сходны, но отличаются.
Последний раз редактировалось Yety 02 май 2019, 15:18, всего редактировалось 1 раз.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#25

Сообщение Opt »

Yety пишет: 02 май 2019, 15:06 Neither.
Это приложение. Подразумевается типа that is, in other words, иначе:/, или [что то же самое]...
Суть appositives - renaming, о том же самом, но другими словами. Почитайте Вики.)
Уточню свое предположение без лингвистических матерщины))
Это "glittering apex of the Illinois deb season" есть описанием этого "Тhe Passavant Cotillion", или нет? Или перечислением ряда отдельных равносильных ,но разных субъектов.
Ответить

Вернуться в «Грамматика»