Переводы несложных, но неоднозначных предложений.

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#76

Сообщение hoz »

Вот интересно. Если отдельные слова без have означают действие, например: smoke - курить, walk - гулять, прогуливаться, talk - разговаривать
Тогда, с have они тоже самое означают или как? Я смотрю с точки зрения грамматики, объясняется в фразовых глагола перевод их такой же как и без have. Есс-но, что это странно, по крайне мере на первый взгляд.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#77

Сообщение acapnotic »

Если имеете в виду "have a talk", то что же тут странного? Иметь разговор с кем-то, так и по-русски говорят.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#78

Сообщение hoz »

acapnotic, "он имеет разговор с кем-то" никто не говорит. В некоторых случаях говорят, но не так часто. А я имею в виду, вообще. Ведь ситуации разные бывают. "Имею курить (курение" точно не говорят. Но такое есть. Я просто хочу аналогию провести хоть какую-то, как это образуется..
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#79

Сообщение acapnotic »

hoz, тут уж либо никто не говорит, либо в некоторых случаях говорят. Оба сразу не получится. Вот этот оборот и есть аналогия. Имел разговор, сделал перекур, совершил прогулку. У нас глаголы разные, а у них один и тот же. Но суть одинаковая. Walk, smoke, talk тут не глаголы, а существительные, поэтому их можно have точно так же, как have breakfast или have a bath.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#80

Сообщение Dragon27 »

Для обозначения этих глаголов используются термины delexical verb, light verb и другие. Почитайте вики:
https://en.wikipedia.org/wiki/Light_verb
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix ... ,_and_take
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#81

Сообщение hoz »

Самое интересное, что в словарях англоязычных этих фразовых глаголов вообще нет. А в википедии, как оказалось, есть некоторая часть. Бардак какой-то.. Не всё же столь очевидно. Как, например, "To have a talk with someone means to speak with them seriously."
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#82

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 29 апр 2019, 22:37фразовых глаголов
Фразовый глагол - это отдельный термин. Данные коллокации не являются фразовыми глаголами.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#83

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 29 апр 2019, 22:37 "To have a talk with someone means to speak with them seriously."

Не благодарите.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#84

Сообщение Yety »

hoz пишет: 29 апр 2019, 19:11 "Имею курить (курение" точно не говорят.
to have a smoke - букв. поиметь дымок, перекур

Помимо have в значении принимать (to have/to take a break устроить перерыв, to have/to take a bath принимать ванну) сочетания глагола have с отглагольными существительными (образованными от глаголов) типа HAVE A go чаще всего, в отличие от соответствующих глаголов, означают однократное короткое действие:
Сравните:
to look смотреть; to have a look - взглянуть
to have a swim - сплавать
to have a smoke - перекурить
to have a bite (to eat) перекусить, закусить
to have a chat with smb поговорить/побеседовать с кем-либо
to have a dance станцевать/потанцевать
to have a fight подраться
etc.
Посмотрите хоть списком в словаре и аналогию никакую проводить не понадобится.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
hoz
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#85

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 29 апр 2019, 23:23 to have a smoke - перекурить
btw, to care a smoke - желать закурить, а не заботиться о курении, как ни странно :)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#86

Сообщение Yety »

diggerzz пишет: 29 апр 2019, 23:37 to care a smoke
care for? a smoke - ?
Would you care for a smoke?/a drink?/a dance?
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#87

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 29 апр 2019, 23:42 care for? a smoke - ?
my bad, yeah :(
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#88

Сообщение hoz »

Yety пишет: 29 апр 2019, 23:23 Помимо have в значении принимать (to have/to take a break устроить перерыв, to have/to take a bath принимать ванну) сочетания глагола have с отглагольными существительными (образованными от глаголов) типа HAVE A go чаще всего, в отличие от соответствующих глаголов, означают однократное короткое действие
Логично. Не не везде, как я понимаю. Например, вот:
To do a talk means to give an oral presentation or lecture.
Я вчера по Драконовский ссылке эту коллокацию посмотрел (значение). Означает, согласно определению в вики:
выступать (устно излагать что-л.), проводить лекцию
Там не сказано, что это короткое действие.
Получается, что это по опыту сложилось мнение, что чаще всегда с have короткое действие, а не длительный процесс?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#89

Сообщение Yety »

hoz пишет: 30 апр 2019, 13:14 Там не сказано, что это короткое действие.
Так это же совсем другое выражение - по другой модели. Она несколько отличается от HAVE A [отглаг сущ].
A talk в to have a talk не совсем то же самое, что в to do a talk, - здесь оно претерпевает изменение своего обыкновенного значения (разговор) и обозначает доклад.
Тоже можно словарь полистать, чтоб понять, насколько это другое выражение.
to do a dance to do/to perform a dance танцевать
do a deal for smth. заключить сделку на покупку чего-л.
to do a good turn оказать хорошую услугу
to do a painting рисовать картину
to do a trick to do/to turn (to perform) a trick делать (выполнять) трюк
to do an exercise делать упражнение
to do an experiment ставить опыт
hoz пишет: 30 апр 2019, 13:14 Получается, что это по опыту сложилось мнение, что чаще всегда с have короткое действие, а не длительный процесс?
Скорее, речь об однократном действии, чем о регулярном.
to have a smoke - курНУть, ПЕРЕкурить
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#90

Сообщение Dragon27 »

Yety пишет: 30 апр 2019, 13:58 to do a trick to do/to turn (to perform) a trick делать (выполнять) трюк
Вы только с этими выражениями осторожнее, пожалуйста :)
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#91

Сообщение hoz »

Yety пишет: 30 апр 2019, 13:58 A talk в to have a talk не совсем то же самое, что в to do a talk, - здесь оно претерпевает изменение своего обыкновенного значения (разговор) и обозначает доклад.
Я понимаю, что там не have, а do. Но, тем не менее, по ссылке можно увидеть, что означает have a talk:
To have a talk with someone means to speak with them seriously.
Здесь и близко нет намёка на разовое событие. Вообще другой смысл. Хотя, подобные коллокаций в словарях почему-то нет. Хотя, вон в вики некоторые есть. Хотя, тоже лишь часть из того, что мне попадалось в той же Качаловой.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#92

Сообщение Yety »

hoz пишет: 30 апр 2019, 21:51
To have a talk with someone means to speak with them seriously.
Здесь и близко нет намёка на разовое событие. Вообще другой смысл.
Есть, конечно, и более чем намёк. Это же не значит серьёзно с кем-то разговАРИВАть - это значит ПЕРЕговорить с кем-то всерьёз, сделать кому-то выговор, предупреждение. Определение, конечно, с оттенком, чем просто have a chat with someone, но идея одноразовости на месте.

Но have a talk совсем не обязательно имеет значение выговорить - это выражение может означать и просто переговорить, как have a word. Иначе не было бы такого контекста:
Can we have a talk? Let's have a talk with the dead.)
СпойлерПоказать

hoz пишет: 30 апр 2019, 21:51 Хотя, подобных коллокаций в словарях почему-то нет.
https://www.collinsdictionary.com/dicti ... -talk-with

Ищите среди определений слов как существительных - talk https://dictionary.cambridge.org/dictio ... glish/talk:
a conversation between two people, often about a particular subject:
I asked him to have a talk with his mother about his plan.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#93

Сообщение hoz »

Yety пишет: 30 апр 2019, 22:26 Но have a talk совсем не обязательно имеет значение выговорить - это выражение может означать и просто переговорить, как have a word.
А я про выговорить не имел ввиду. Изначально думаю, что это больше означает поговорить конкретно т.е. "иметь" целонаправленный деловой разговор. В отличие, от просто поболтать, что звучит, как я понимаю, have a chat.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#94

Сообщение Yety »

hoz пишет: 01 май 2019, 00:13 А я про выговорить не имел ввиду. Изначально думаю, что это больше означает поговорить конкретно т.е. "иметь" целенаправленный деловой разговор. В отличие, от просто поболтать
Так и есть - есть и такой оттенок значения - обговорить какой-то конкретный вопрос:
Yety пишет: 30 апр 2019, 22:26 often about a particular subject
есть и значение "предостеречь/выговорить кому-то":
have a talk with in American
to admonish or caution
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»