1-ая предложение меня смущает тем, что предложение имеет странный смысл. Не перевод даже, а вообще. Может я его не правильно интерпретирую?1) Jane was firm in her desire to live life on her own terms.
2) I'm sorry but there's a handsome man in my spoon. You'll have to come back later.
1) Джейн непоколебима в своём желании прожить жизнь на своих условиях.
2) Извини, но красивый мужчина в моём (моей) spoon. Зайди чуть позже.
Во 2-ом предложении, spoon удивило. Не подходит ни одно из значений, которые я нашёл в словарях. "Ложе" не может быть?