The woman used the shovel to brush the flashlight out of her face again. Santa bopped her again with the flashlight, harder this time, and the woman yowled and fell to her knees in the hole. Santa reached into his big black belt and pulled out a gun and pointed it at the woman. She came up swinging the shovel in a wide arc and the blade caught Santa hard in the side of the head with a dull metallic clank. Santa staggered and raised the pistol again. The woman crouched and covered her head, the shovel braced blade up under her arm. But as he aimed, Santa lost his balance, and fell forward onto the upraised blade of the shovel. The blade went up under his beard and suddenly his beard was as bright red as his suit. He dropped the gun and the flashlight, made a gurgling noise, and fell down to where Josh could no longer see him.
Josh could barely hear the woman crying as he ran home, the pulse in his ears ringing like sleigh bells. Santa was dead. Christmas was ruined. Josh was hosed.
Женщина опять отмахнулась, только теперь уже — черенком лопаты. И Санта опять стукнул ее фонариком — уже сильнее; женщина взвыла и упала в яме на колени. Санта сунул руку за черный пояс, вытащил пистолет и направил на женщину. Немедленно подскочив, та замахнулась лопатой, и лезвие с тупым металлическим лязгом столкнулось с головой в красном колпаке. Санта пошатнулся и вновь навел пистолет. Женщина съежилась, прикрыв голову руками; лопата торчала у нее из-под мышки лезвием вверх и вперед. Но, прицелившись, Санта потерял равновесие и рухнул прямо на подставленную лопату. Лезвие вошло ему под бороду, и та вдруг покраснела — так же ярко, как его костюм. Он выронил пистолет и фонарик, булькнул и свалился в яму. Только Джош его и видел.
Мчась домой изо всех сил, Джош уже почти не слышал, как кричала женщина: кровь звенела в его ушах праздничными колокольчиками с саней. Санта умер. Рождество испорчено. Джош обмишулился.
г-н Офицпер пишет:Женщина опять отмахнулась, только теперь уже — черенком лопаты.
Во как. Логично это было уточнить - что черенком. Хотя из текста этого как будто не следует, но так однозначно лучше.
Так и героине переворачивать лопату не приходится (да и не успеть), да и Лена выглядит определенно менее готовой на агрессию и больше - жертвой. Эскалация насилия происходит по поступательной: рукой - черенком - штыком.
Немцов пишет:Санта сунул руку за черный пояс, вытащил пистолет и направил на женщину.
Детализация как средство саспенса.
Немцов пишет:Немедленно подскочив, та замахнулась лопатой
В оригинале - как будто сбоку, в переводе - как будто сверху. В результате - женщина не неуклюже защищается, поднимаясь с колен, а атакует, подскочив немедленно.
Он же пишет:лезвие с тупым металлическим лязгом столкнулось с головой в красном колпаке
Ай, маладца. Хорошо подчёркнута случайность попадания. Тут, правда, парафраз выводит на первый план отстранённого рассказчика, заслоняя пацана с его наивным описанием, но это такое.)
Ibidem пишет:
направил ... навел ... съежилась ... рухнул
хороший выбор колоритных глаголов.
булькнул
упс.
и свалился в яму. Только Джош его и видел.
Зря это с
ямой. Чуть выше по тексту женщина стояла по колено в яме, которую сама и вырыла. Читатель однозначно подумает, что Санта как раз в неё и свалился. Похоже, Лена вырыла целый котлован.) "Только Джош его и видел" - идиоматичненько, по-детски, но почему-то неуместно, как будто Санта сбежал.