Здесь хотелось бы обсудить "исключениям из запрета на употребление will после if".
Общие места приводятся из соображений системности изложения.
Большинство проблем с этими "исключениями" вытекает из того, что формируется фиксация на союзе if, который в результате ощущается как виновник этого запрета.
Таких случаев, кажется, всего 6. Но их удобно систематизировать, разбив на две более крупные группы. Употребление will в таких clause'ах "вопреки запрету" - результат подмены либо 1) по линии союза if, либо 2) по линии глагола will. Т.о., почти все случаи употребления will после if сводятся к многозначности либо союза IF, либо глагола WILL.
Понятно, что, когда речь идет об иных значениях союза if, такие предложения перестают быть условными, но, увы, это не всегда очевидно. Иногда такие “мимикрии под Conditionals” носят достаточно грубый - иногда весьма тонкий характер.
Логично начать с самого простого и очевидного варианта “мимикрии”.
I. IF-"мимикрия"-1.
Придаточные дополнительные (изъяснительные) (НЕ УСЛОВНЫЕ!).
Если мы имеем дело не с придаточным условия (времени) Conditional I (которые отвечают на свои вопросы при каком условии? и когда?), после if и when может употребляться будущее с will, - когда речь идет о придаточных дополнительных (=изъяснительных):
1) - отвечают на вопрос что? и выполняет роль дополнения при сказуемом главного предложения:
I don’t know (what?) the time of his arrival. = I don’t know (what?) when he will arrive.
I don’t know (what?) anything about his arrival. = I don’t know (what?) if he will arrive.
2) - эта неоднозначность касается только союзов if и when - их остальные “коллеги” (in case и пр., before/after и пр.) обычно не употребляются с глаголом will.
3) - эти if/when-clauses являются перефразированными - косвенными - вопросами:
Will you come to the party tonight, I wonder? - I wonder if you will come to the party tonight.
When will you come next time? Tell me. - Tell me when you will come next time.
Раз можно задать общий (yes/no) и специальный (wh-) прямые вопросы в будущем времени, что может запретить употребить то же будущее в тех же вопросах - только в косвенной форме?
4) поэтому (forewarned is forearmed) эти предложения чуть менее чем всегда содержат в главном предложении - в той части, где нет союзов if и when - идею запроса информации (или ее отрицание):
I (don’t) know, I want to know, I wonder, Tell me, Let me know, It’s interesting to know, I’d like to ask you, Don’t ask me, ...
5) Интонация должна сильно помочь в различении истинного условного/времени (Conditional I) и "мимикрии" под него:
если в придаточных времени союз when остаётся безударным и ударение стоит на глаголе,
здесь `when стоит под ударением - информация о времени является главной целью сообщения и без ударения остаться не может:
I don’t know `when he will come. VS. When he `comes, I’ll tell him everything.
Поэтому особенно важно делать упражнения вслух.
6) - главное - в таких предложениях if - не если, а “ли”, и может быть заменено на whether:
I don’t know if (=whether) he will arrive.
- when - хоть и в этом случае переводится как "когда", но может быть заменено на what time (идеальный lifehack для самопроверки):
I don’t know `when (=what time) he will arrive.
7) Сравним:
I don’t know (what?) if (=whether) he will come, but (in which case?) if he comes, I’ll tell him everything.
I don’t know (what?) `when (=what time) he will come, but (when?) when he `comes, I’ll tell him everything.
I don’t know if he will come, but if he comes, I’ll tell him everything.
I don’t know `when he will come, but when he `comes, I’ll tell him everything.
8) Стишок на память:
9) Not to be confused:I don’t know `when he will come
Or if he will come at all,
But when he comes, if he ever comes,
I’ll surely give you a call.
Tell me if he’ll come. Tell me when he’ll come. - придаточное в роли дополнения.
Tell me about it if he comes.Tell me about it when he comes. - место дополнения "занято" - придаточное условное/времени.
Это первый из 6 (кажется:)) случаев "мимикрии".
Все эти моменты имеют разную ценность при обучении, их, конечно, не стоит излагать "списком", но удобно, что тот или иной аспект можно актуализировать при исправлении конкретной ошибки или вводить под определённый вид отработки.