Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 22

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#26

Сообщение Tea42 »

Я не к тому, что мне это лично надо. Я к тому, что были форумчане в самом начале нашего проекта, которые отказались от перевода только потому, что под спойлер не умели прятать перевод. Поэтому хотелось бы, чтобы все те форумчане, кому нравится участвовать в проекте, могли спокойно пользоваться тэгами.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#27

Сообщение Kind_Punk »

Не обязательно же такПоказать
делать
Можно и так
СпойлерПоказать
делать )
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#28

Сообщение Philipp »

СпойлерПоказать
Да уж, сказал Джош, понимая, что чем дольше он будет добираться до дома тем больше он будет в дерьме.
Но когда он в спешке шёл по Черч стрит в направлении дома, он понял,что возможно получит помилование, так как на опушке леса был сам Санта !
И хотя Санта выглядел довольно разгневанным, его гнев был направлен на какую-то женщину, держащую красную лопату и стоявшая по колено в ямке.
Санта держал популярный тяжёлый чёрный фонарик в руке,светил в глаза этой женщине и кричал на неё
"Это мои деревья, мои черт побери " сказал Санта.

Ага, подумал Джош,
"Черт побери" это не такое уж плохое слово, что вы бы попали из-за него в "список не послушания" Санты, тем более если его сказал сам Санта.
Он говорил это маме, но она продолжала настаивать что " черт побери" было в списке.
"Я просто беру лишь несколько " -сказала женщина.
" для людей кто не может позволить себе Рождественское дерево. Ты не можешь жалеть такую малость для них "
"'Не могу блядь"
Мда, Джош был уверен, что б..., должно было быть в списке.
Он был в шоке.
Санта направил фонарик в глаза женщины .
Она отвела его.
"Послушай"-сказала она, "а я просто возьму это последнее и пойду".
"Ты не пойдёшь." Санта ткнул этим фонариком в лицо женщины снова, но на этот раз когда она хотела отмахнуться, он повернул его и стукнул им её по голове.
Ой ! Это должно быть больно. Джон чувствовал скрежет зубовный женщины пока он переходил улицу.
Санта явно сильно расстроился из-за своих рождественских деревьев.

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#29

Сообщение Tea42 »

О, отлично, Philipp запостил свой вариант перевода.
Ну, если никто больше не хочет попробовать свои силы в переводе, то ночью запощу т.наз. офиц. перевод и новую часть.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#30

Сообщение Tea42 »

Так наз. офиц пер.
СпойлерПоказать
— Ага, — сказал Джош, сообразив, что чем дольше он будет добираться до дома, тем больше обмишулится.

И вот, несясь по Церковной улице к дому, он вдруг понял, что, весьма вероятно, сейчас получит экстренную отсрочку от обмишуливания: ибо на лесной опушке прямо перед ним стоял Санта собственной персоной. Хотя он, казалось, очень злился, злость его, похоже, изливалась на женщину с красной лопатой в руках, по колено стоявшую в яме. А Санта вопил на нее, светя ей прямо в глаза тяжелым черным фонариком, который держал в одной руке.

— Это мои деревья. Мои, черт бы их драл, — орал Санта.

Ага! — подумал Джош. Раз уж Санта выражается так, «черт» — не так плохо, чтобы загреметь в список непослушания. Джош мамочке так и говорил, но она не поверила и наложила на «черта» запрет.

— Я же взяла всего несколько, — отвечала женщина. — Для тех, кто не может себе позволить елочку на Рождество. Нельзя же такое жалеть для пары-другой несчастных семей.

— Еще как, блядь, можно.

Да-а… Джош даже не сомневался, что из-за слова на букву «б» в список загремишь надолго. Он был в шоке.

Санта ткнул фонариком женщине прямо в лицо. Она отмахнулась.

— Послушай, — сказала женщина. — Давай я вырою последнюю и уеду?

— Ничего ты не выроешь. — Санта еще раз ткнул фонарик женщине под нос, но, когда она и теперь отмахнулась, стукнул ее по голове другим концом.

— Ай!

Наверняка больно. Джош через дорогу слышал, как от удара у женщины лязгнули зубы. Должно быть, эти новогодние елки Санте чем-то очень дороги.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#31

Сообщение Tea42 »

Ну как вам?
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#32

Сообщение Tea42 »

М-да. Насчет удара и зубов -- самой тупой из переводчиков оказалась я. Все поняли, что мальчик был через дорогу от места преступления. А я подумала, он рядом был :(
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#33

Сообщение Yety »

PernickYety critiqueПоказать
Tea42 пишет: 19 апр 2019, 21:57 "Yeah," said Josh, realizing now how the longer it took him to get home the more hosed he was going to be.
Немцов пишет: — Ага, — сказал Джош, сообразив, что чем дольше он будет добираться до дома, тем больше обмишулится.
Какое-то бессмысленное ага...
Перевод, конечно, адекватный, но мысль и в оригинале изложена (чем..., тем...) как-то странно. Как будто автор на самом деле имел в виду, что Джоша внезапно накрыло осознание, что если он уже сейчас hosed, то насколько более hosed он будет, когда, наконец, доберётся до дому. Но такой вариант уже больше похож на редактуру...)
Офиц. пер. пишет:он вдруг понял, что, весьма вероятно, сейчас получит экстренную отсрочку от обмишуливания
Влюбившись однажды в это решение сблизить мишуру по созвучию с обмишуливанием, переводчик тащит этот хвост мишуры обмишуливания в самые невразумительные речевые извраты, загоняя себя в тупой угол.
Emergency reprieve - это, вроде бы, "отсрочка" приговора по чрезвычайным показаниям (как терминальная болезнь приговорённого, например, - an emergency medical reprieve) - по сути, отказ от исполнения приговора и перекладывание этой невесёлой миссии на естественное развитие событий - фактически, помилование:
СпойлерПоказать
A reprieve is a delay or temporary suspension of punishment. Offenders who are terminally ill (six months or less to live), totally disabled, or who have been denied Medically Recommended Intensive Supervision (MRIS) may seek an emergency medical reprieve.
Здесь же - Санта и есть та самая чрезвычайность, которая может даровать помилование. Отсрочка (приговора) (как по наличию иждивенцев, например) здесь не имеет смысла.
Офиц. пер. пишет:Нельзя же такое жалеть для пары-другой несчастных семей.
Наверное, сильно испугана была, что так эпически стала выражаться - ритмической прозой...)
Офиц. пер.: пишет: — Еще как, блядь, можно.
Да-а… Джош даже не сомневался, что из-за слова на букву «б» в список загремишь надолго.
Ха! А Немцов-то не побрезговал обрусячить...)
А список - внезапно - как карцер... Каков там регламент, интересно.))
Офиц. пер. пишет: Санта еще раз ткнул фонарик женщине под нос, но, когда она и теперь отмахнулась, стукнул ее по голове другим концом.
другим его концом

Зубы лязгнули - ошибочно думал, что это будет ассоциироваться с металлическим звуком.)
а) Издать звонкий, скрежещущий звук (о металлических предметах, ударяющих обо что-л.)
Лязгнули гусеницы трактора. Звонко лязгнули подковы о камни. Лязгнули буфера вагонов.
б) Произвести, вызвать звонкий звук (о твёрдых предметах, ударяющихся обо что-л.)
Лязгнули двери кают. Лязгнули стаканы на подносе. Лязгнули зубы от удара.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#34

Сообщение Tea42 »

Yety пишет: 23 апр 2019, 01:31 Офиц. пер. пишет:
Нельзя же такое жалеть для пары-другой несчастных семей.
Наверное, сильно испугана была, что так эпически стала выражаться - ритмической прозой...)
:)) Да, античку осталось вспомнить. У нас такой козел (прости мя, господи) ее преподавал, что да, до сих пор помню его, а не ее:(
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#35

Сообщение Kind_Punk »

Tea42 пишет: 23 апр 2019, 01:50У нас такой козел
Глупый ангел на вас, похоже, плохо влияет )) Препод за зачет заставлял студенток готовить ему фуагру? )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Philipp
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#36

Сообщение tourist »

У нас такой козел (прости мя, господи) ее преподавал

а за козла ответишь...
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#37

Сообщение Tea42 »

Kind_Punk пишет: 23 апр 2019, 20:41
Tea42 пишет: 23 апр 2019, 01:50У нас такой козел
Глупый ангел на вас, похоже, плохо влияет )) Препод за зачет заставлял студенток готовить ему фуагру? )
Ага)). Не, препод ничё не заставлял делать, просто нетворческий чел был, не было в нем таланта, искры, огня. Ладно бы это,-- он еще был и противным каким-то, недоразвитым, ограниченным. Конечно, так нельзя говорить о человеке: не всем же быть талантливыми. Но вот не любили мы именно его.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#38

Сообщение Tea42 »

tourist пишет: 23 апр 2019, 23:57
У нас такой козел (прости мя, господи) ее преподавал

а за козла ответишь...
А-а, так это вы были!)))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»