Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 21

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#1

Сообщение Tea42 »

Итак, пока обсуждаем переводы 20-ой части, предлагаю к переводу следующий кусок, часть 21. Не забываем прятать переводы и комментарии к ним под спойлер (до поры до времени)

Наши стройные ряды готовы?:) Ну, поехали, с богом!:)

Josh Barker was in big trouble. Big trouble indeed. He was only seven, but he was pretty sure his life was ruined. He hurried along Church Street trying to figure out how he was going to explain to his mom. An hour and a half late. Home long after dark. And he hadn't called. And Christmas just a few days away. Forget explaining it to his mom, how was he going to explain it to Santa?

Santa might understand, though, since he knew toys. But Mom would never buy it. He'd been playing Barbarian George's Big Crusade on the PlayStation at his friend Sam's house, and they'd gotten into the infidel territory and killed thousands of the 'Rackies, but the game just didn't have any way to exit. It wasn't designed so you could ever get out of it, and before he knew it, it was dark outside and he'd forgotten, and Christmas was just going to be ruined. He wanted an Xbox 2, but there was no way Santa was going to bring it with a home long after dark AND a didn't even bother to call on his list.

Sam had summarized Josh's situation as he led him out the door and looked at the night sky: "Dude, you're hosed."
"I'm not hosed, you're hosed," said Josh.
"I'm not hosed," Sam said. "I'm Jewish. No Santa. We don't have Christmas."
"Well, you're really hosed, then."
"Shut up, I am not hosed." But as Sam said it he put his hands in his pockets and Josh could hear him clicking his dreidel against his asthma inhaler, and his friend did, indeed, appear to be hosed.
"Okay, you're not hosed," said Josh. "Sorry. I'd better go."
"Yeah," said Sam.
За это сообщение автора Tea42 поблагодарили (всего 2):
Easy-Breezy English, Mary May
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#2

Сообщение Easy-Breezy English »

Как здорово! Никогда не переводила на русский. Примите мой пробный опус? ))
СпойлерПоказать
У Джоша Баркера были проблемы. Большие проблемы. Ему было всего семь лет, но он был почти уверен, что его жизнь сломана. Он спешил по Чёрч-стрит, пытаясь сообразить, как бы объяснить всё маме. Опоздал на полтора часа. Вернулся домой хорошо затемно. Не позвонил. А до Рождества-то всего несколько дней. Да ладно маме, а Санте он как всё это объяснит?

Хотя Санта, может, и поймёт, ведь он знает, что такое игрушки. Но с мамой этот номер не пройдет. Он играл в «Большой поход варвара Джорджа» на приставке у своего друга Сэма. Они вторглись на территорию неверных и поубивали тысячи гадов, но из игры было вообще невозможно выйти. Она так и была задумана, чтобы было никак не выйти, и не успел он опомниться, как на улице стемнело, и он забыл позвонить, и наступающее Рождество оказалось испорченным. Он хотел приставку Xbox 2, но Санта ни за что не принесет ее тому, за кем в его списке значится «вернулся затемно» И «даже не потрудился позвонить».

— Пацан, ты в жопе, — ёмко резюмировал ситуацию Сэм, проводив Джоша до двери и взглянув на ночное небо.
— Я не в жопе, сам ты в жопе, — ответил Джош.
— Я не в жопе, — сказал Сэм. — Я еврей. Никакого Санты. И Рождества у нас нет.
— Ну, тогда ты вообще в полном пролёте.
— Замолкни, я не в пролёте.
Но при этих словах Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как тот щелкает волчком по ингалятору от астмы. Похоже, Сэм и правда был в пролёте.
— Да ладно, не в пролёте ты,— сказал Джош. - Извини. Мне пора.
— Ну да, — ответил Сэм.
Последний раз редактировалось Easy-Breezy English 18 апр 2019, 17:49, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 3):
Yety, Philipp, Tea42
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#3

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 неверных
имеет коннотацию "неверных для мусульман", а варвар разве может быть мусульманином )
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 в жопе», ёмко резю
В русском прямая речь оформляется по-другому.
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 Но при этих словах Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как тот щелкает волчком по ингалятору от астмы. Похоже, Сэм и правда был в пролёте.
Тут непонятно. Имеется в виду что-то вроде "тебе капец" )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Easy-Breezy English
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#4

Сообщение Easy-Breezy English »

СпойлерПоказать
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 17:37 В русском прямая речь оформляется по-другому.
Принимается, поменяла.
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 17:37
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 Но при этих словах Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как тот щелкает волчком по ингалятору от астмы. Похоже, Сэм и правда был в пролёте.
Тут непонятно. Имеется в виду что-то вроде "тебе капец" )
Там смысл в том, что Джош боится пролететь с подарками. А Сэм, получается, автоматически в пролете, потому что его семья не празднует Рождество. Подумаю, как бы это получше выразить.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#5

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:50 Там смысл в том, что Джош боится пролететь с подарками.
Или так, да ) Изначально мутная сцена — подумал, что щелкает, потому что ему плохо стало, а он, похоже, понял, что действительно "хозед", и нервничает )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#6

Сообщение Easy-Breezy English »

СпойлерПоказать
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 18:02
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:50 Там смысл в том, что Джош боится пролететь с подарками.
Или так, да ) Изначально мутная сцена — подумал, что щелкает, потому что ему плохо стало, а он, похоже, понял, что действительно "хозед", и нервничает )
Можно попробовать:
"Похоже, Сэму и впрямь было невесело".

Но жаль, что такое емкое hosed приходится передавать аж тремя разными словами. И в жопе, и в пролете, и невесело. Надо еще подумать.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#7

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English, welcome to the thread!
СпойлерПоказать
Кое-что захотелось слегка довернуть...)
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 Вернулся домой хорошо затемно.
сильно затемно.
Иначе приходится отфильтровать секундное альтернативное понимание "хорошо (еще, что) вернулся затемно".)
Не позвонил.
мб, И даже не позвонил.
за кем в его списке значится
мб, за кем числилось
И «даже не потрудился позвонить».
мб, "не удосужился"
жаль, что такое емкое hosed приходится передавать аж тремя разными словами.
В (полном) пролете, по-моему, везде подходит...
"Сэм и впрямь походил на того, кто был в полном пролёте".
щелкает волчком по ингалятору от астмы
- тюкает своим ханукальным волчком/дрейдлом/свивоном (с последними двумя вариантами потребуется поясняющая ссылка:)) по ингалятору от астмы.
Всё-таки важно, что это именно еврейский волчок...) https://en.wikipedia.org/wiki/Dreidel
Изображение
... Бедный еврейский мальчик без Санты и без рождественских подарков, но с ханукальным волчком и астмой...)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Easy-Breezy English
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#8

Сообщение Kind_Punk »

Ну, я, как обычно, не выдержал, и заглянул в официальный перевод )
СпойлерПоказать
— Заткнись, ничего я не обмишулился.

Но, едва сказав это, Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как он постукивает своим дрейделом об ингалятор против астмы: вид у его друга и впрямь был какой-то обмишуленный.

— Ладно, ты не обмишулился, — сказал Джош. — Извини. Я лучше пойду.
Сам бы перевел примерно (потому что в Сеть обычно выкладываю редакцию примерно пятую)) так:
СпойлерПоказать
Sam had summarized Josh's situation as he led him out the door and looked at the night sky: "Dude, you're hosed."
"I'm not hosed, you're hosed," said Josh.
"I'm not hosed," Sam said. "I'm Jewish. No Santa. We don't have Christmas."
"Well, you're really hosed, then."
"Shut up, I am not hosed." But as Sam said it he put his hands in his pockets and Josh could hear him clicking his dreidel against his asthma inhaler, and his friend did, indeed, appear to be hosed.
"Okay, you're not hosed," said Josh. "Sorry. I'd better go."
"Yeah," said Sam.

Сэм прикидывал хер к носу, пока провожал его к двери, а затем посмотрел в ночное небо и сказал:

— Чувак, да ты попал.
— Ничего я не попал, это ты попал.
— Я-то нет, — ответил Джош. — Я еврей, у нас нет Санты. И Рождества тоже.
— Вот потому-то ты и попал.
— Да заткнись таки, ничего я не попал. — Но при этом Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как его друг постукивает еврейским волчком по ингалятору от астмы и выглядит при этом действительно попавшим.
— Ну, не попал, ладно, — произнес Джош. — Ну, я пойду.
— Ну давай, — ответил Сэм.

За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Easy-Breezy English
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#9

Сообщение Easy-Breezy English »

СпойлерПоказать
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 23:15 — Заткнись, ничего я не обмишулился.
Что есть обмишулился??
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 23:15 Сэм прикидывал
Ой... А это как?
Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 23:15 Но при этом Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как его друг постукивает еврейским волчком по ингалятору от астмы и выглядит при этом действительно попавшим.
О, постукивал еврейским волчком! Точно!
Только не очень понятно, как Джош услышал, что друг выглядит.
Последний раз редактировалось Easy-Breezy English 19 апр 2019, 00:00, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#10

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:37 Что есть обмишулился??
К Максиму Немцову вопрос )
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:37 Ой... А это как?
Раздумывал ) Разве не общеупотребительное? )
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:37 Только не очень понятно, как Джош услышал, что друг выглядит.
Да, с переводом тем дал маху я )

Но при этом Сэм сунул руки в карманы, и Джош услышал, как его друг постукивает еврейским волчком по ингалятору от астмы, из-за чего выглядит действительно попавшим.
Последний раз редактировалось Kind_Punk 18 апр 2019, 23:52, всего редактировалось 2 раза.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#11

Сообщение Easy-Breezy English »

Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 23:46
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:37 Ой... А это как?
Раздумывал ) Разве не общеупотребительное? )
Ну... эээ... кому как, вероятно. LOL
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#12

Сообщение Kind_Punk »

Ну там трэшак в оригинале, решил, что русский трэш перевод не испортит ) Не понятно разве из контекста? )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#13

Сообщение Easy-Breezy English »

Kind_Punk пишет: 18 апр 2019, 23:51 Ну там трэшак в оригинале, решил, что русский трэш перевод не испортит ) Не понятно разве из контекста? )
Ну там не такой. ))) Все-таки главный герой - семилетний ребенок.
Я сама таких хитрых выражений не знаю. )) Пыталась представить. )))))))
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#14

Сообщение Kind_Punk »

Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:52 Все-таки главный герой - семилетний ребенок.
Лол пæдо ) Не настаиваю, но, опять же, описалово, можно поспорить с редактором )
Последний раз редактировалось Kind_Punk 19 апр 2019, 00:02, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#15

Сообщение Kind_Punk »

Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:52 Ну там не такой.
Ох да еще какой )) Немцов местами нецензурно переводил, и я понимаю почему )
Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 23:52 Пыталась представить
Что же вы, Изи-Бризи ) Переводчик должен владеть матерной лексикой на порядок лучше грузчика )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#16

Сообщение Easy-Breezy English »

Kind_Punk пишет: 19 апр 2019, 00:01 Что же вы, Изи-Бризи ) Переводчик должен владеть матерной лексикой на порядок лучше грузчика )
Ну хорошо хоть на практике опробовать не обязан. А то столкнулась бы с некоторыми ...эээ... затруднениями.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#17

Сообщение Kind_Punk »

Easy-Breezy English пишет: 19 апр 2019, 00:11 Ну хорошо хоть на практике испытывать не обязан.
Ну, ее избегание — это показатель уровня ) Вспомните "Эй мать твою засранец..." )

Ой, вру, вот как там было: "Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда" )
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#18

Сообщение Easy-Breezy English »

Kind_Punk пишет: 19 апр 2019, 00:12
Easy-Breezy English пишет: 19 апр 2019, 00:11 Ну хорошо хоть на практике испытывать не обязан.
Ну, ее избегание — это показатель уровня ) Вспомните "Эй мать твою засранец..." )
Да меня больше технический момент такого телодвижения заинтересовал... LOL
(По-моему, я опять успешно зафлудила толковую тему. Пойду-ка я... ))))))))
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4712
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 177 раз
Поблагодарили: 1167 раз

#19

Сообщение Kind_Punk »

Easy-Breezy English пишет: 19 апр 2019, 00:14 Да меня больше технический момент такого телодвижения заинтересовал..
Ну вы, видимо, с очень интеллегентными мужчинами общаетесь ) Или они при вас стесняются ))

Или вы просто молоды ) Сейчас у молодежи вроде как не принято матом разговаривать )
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#20

Сообщение Mary May »

Моё:
СпойлерПоказать
Josh Barker was in big trouble. Big trouble indeed. He was only seven, but he was pretty sure his life was ruined. He hurried along Church Street trying to figure out how he was going to explain to his mom. An hour and a half late. Home long after dark. And he hadn't called. And Christmas just a few days away. Forget explaining it to his mom, how was he going to explain it to Santa?
Джош Баркер здорово влип. Куда уж больше/дальше. Ему казалось, что его семилетняя жизнь разрушена окончательно и бесповоротно. Он спешил вдоль Чёрч стрит, придумывая, как бы объяснить все маме. Опоздал домой на полтора часа! К тому же и стемнело давно. Еще и не позвонил. А рождество всего через несколько дней... Ладно бы только маме - как вот Санте все объяснишь?

Santa might understand, though, since he knew toys. But Mom would never buy it. He'd been playing Barbarian George's Big Crusade on the PlayStation at his friend Sam's house, and they'd gotten into the infidel territory and killed thousands of the 'Rackies, but the game just didn't have any way to exit. It wasn't designed so you could ever get out of it, and before he knew it, it was dark outside and he'd forgotten, and Christmas was just going to be ruined. He wanted an Xbox 2, but there was no way Santa was going to bring it with a home long after dark AND a didn't even bother to call on his list.

Хотя Санта-то, может, и понял бы - он же знает толк в игрушках. Вот только с мамой это не сработает.
Джош заигрался у своего друга Сэма в "Большой крестовый поход Джорджа-варвара" на PlayStation [Ну и название. Или что-то не поняла?]: они проникли на территорию противника и поубивали тысячи врагов; но из этой игры нельзя было просто вот взять и выйти - не так она была устроена. И потому Джош совсем не заметил, как стемнело. Потому он и домой забыл позвонить... И вот теперь рождество под угрозой! А он так хотел получить в подарок Xbox 2. Но теперь уж Санта ни за что не принесет ее/его: столько провиностей - и домой явился затемно, и позвонить не удосужился.
Sam had summarized Josh's situation as he led him out the door and looked at the night sky: "Dude, you're hosed."
"I'm not hosed, you're hosed," said Josh.
"I'm not hosed," Sam said. "I'm Jewish. No Santa. We don't have Christmas."
"Well, you're really hosed, then."
"Shut up, I am not hosed." But as Sam said it he put his hands in his pockets and Josh could hear him clicking his dreidel against his asthma inhaler, and his friend did, indeed, appear to be hosed.
"Okay, you're not hosed," said Josh. "Sorry. I'd better go."
"Yeah," said Sam.
Сэм, прощаясь с Джошем в дверях и глядя в ночное уже небо, подытожил ситуацию так: "Ну ты, парень, и в пролете..."
"Сам ты в пролете," - ответил ему Джош.
"Ну уж нет," - сказал Сэм. - "Я еврей. У нас никаких сант. У нас и рождества не бывает."
"Ну тогда ты точно в пролете."
"Заткнись, я не в пролете!.." - с этими словами Сэм сунул руку в карман, и Джош услышал, как звякает о ханукальный волчок сэмов ингалятор от астмы. Казалось, другу его и правда нехорошо.
"Ладно, " - сказал Джош. - "Ладно, не в пролете. Прости. Я лучше пойду."
"Пока", - сказал Сэм.
Последний раз редактировалось Mary May 19 апр 2019, 02:06, всего редактировалось 3 раза.
За это сообщение автора Mary May поблагодарил:
Tea42
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#21

Сообщение Philipp »

СпойлерПоказать
У Джоша Баркера были проблемы. Большие.
Ему было только 7, но он был абсолютно уверен его жизнь кончена.
Он спешил по Черч стрит, пытаясь понять, как он собирается объяснять это маме.
Опоздал-на полтора-часа. Домой-давно-стемнело. И не позвонил.
И до Рождества пара дней.
Забудь объяснять маме, но как он собирается объяснять это Санте?

Санта мог бы понять хотя бы он разбирался в игрушках.
Но мама никогда не купится на это.
Он играл на игровой приставке в "Крестовый поход" у своего друга,
и они уже проникли на территорию басурман и убили тысячи, но у игры не было способа выйти.
Это было так задумано, что вы не можете выйти из неё, но до того как он это понял, за окном было темно, а он так и не вспомнил и Рождество шло прахом.
А он хотел бы игру XBox 2, но не было возможности, что бы Санта собирался принести это учитывая "Домой-давно-стемнело" И "даже-не-позаботится-позвонить "

Сэм,выводя его за дверь, подытожил, взглянув на ночное небо " Чувак ты в дерьме"
"Я не в дерьме, ты в дерьме" -сказал Джош.
" я нет, я еврей " -сказал Сэм. Никакого Санты. У нас нет Рождества.
"Тогда ты в самом деле в дерьме".
"Заткнись, я не в дерьме".
Но когда Сэм сказал это, он засунул руки в карманы и Джош услышал, что он стучит ханукальным волчком об свой ингалятор от астмы и его друг действительно выглядел как будто он в дерьме.
"Ладно, ты не в дерьме" -сказал Джош. "Извини. Я лучше пойду".
"Давай" -сказал Сэм.
За это сообщение автора Philipp поблагодарили (всего 2):
Mary May, Tea42
Easy-Breezy English
Сообщения: 4314
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 815 раз
Поблагодарили: 2881 раз

#22

Сообщение Easy-Breezy English »

СпойлерПоказать
Mary May пишет: 19 апр 2019, 01:22 Но теперь уж Санта ни за что не принесет ее/его: столько провиностей - и домой явился затемно, и позвонить не удосужился.
Очень понравилось, как вы изящно обошли проблему с отсылкой к списку Санты, которая, возможно, далеко не каждому русскоязычному читателю будет понятна.
Mary May пишет: 19 апр 2019, 01:22 "Заткнись, я не в пролете!.." - с этими словами Сэм сунул руку в карман, и Джош услышал, как звякает о ханукальный волчок сэмов ингалятор от астмы. Казалось, другу его и правда нехорошо.
Вот у меня проблема с этим звуком. Волчок деревянный, ингаляторы обычно пластмассовые. Даже если ингалятор был металлическим, то обычно металл звякает о металл, а не о дерево. Я использовала "щелкает", но тоже нехорошо. Больше всего пока понравилось у Kind Punk - "постукивал".
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
Yety, Mary May
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#23

Сообщение Tea42 »

My try
СпойлерПоказать
Джош Баркер вляпался в неприятную ситуацию. Ситуация была серьезней некуда. Ему было всего лишь семь лет, а он чувствовал, что его жизни пришел конец. Он быстро шел по Черч-стрит, прокручивая в голове, что скажет маме. Опоздал на полтора часа. Не пришел домой до темноты. И даже не позвонил. А до Рождества осталось всего несколько дней. И дело не только в маме,-- как объяснить все это Санте?

Санта, может, и поймет, ведь он разбирается в игрушках. Но мама точно не поймет. Дома у друга Сэма он играл на игровой приставке в эту игру, Поход разрушителя Джорджа. Они попали на территорию язычников, убили до фига и больше врагов, но из игры никак не выйти было. Просто игра такая, что нет выхода. И не успел он это понять, как стемнело, а он забыл обо всем, и теперь конец Рождеству. Он хотел Хбокс 2, но теперь уж точно Санта его не подарит, с его-то преступлениями: не вернулся домой засветло и даже не подумал о том, чтобы позвонить.
Сэм вывел его на улицу, глянул на ночное небо и оценил ситуацию, в которой оказался Джош, в двух словах: "Чувак, крышка тебе!"
"Это тебе крышка!"-- сказал Джош.
"Мне не крышка -- я еврей, никакого Санты и Рождества у нас нет"
"Ну тогда тебе-то точно крышка!"
"Да заткнись ты. Никакая мне не крышка". Но когда Сэм это говорил, он засунул руки в карманы, и Джошу было слышно, как Сэм крутанул дрейдел, и тот стукнулся об ингалятор от астмы,-- похоже, его другу действительно крышка.
"Ладно, не крышка тебе",-- сказал Джош. "Извини. Я лучше пойду"
"Давай",-- ответил Сэм.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#24

Сообщение Tea42 »

Easy-Breezy English пишет: 18 апр 2019, 17:16 Как здорово! Никогда не переводила на русский. Примите мой пробный опус?
О, отлично, наши ряды пополнились! Добро пожаловать!:)
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#25

Сообщение Tea42 »

Итак, друзья, все молодцы, с чем нас всех и поздравляю! Отличные варианты перевода запостили, да еще и так быстро справились!
Ну, раз желающих включиться в перевод пока нет, пора опубликовать т.наз. офиц. версию.
Всем желающим добро пожаловать покритиковать переводы, посоветовать что-то, предложить свой вариант перевода каких-то кусочков и т.д. и т.п.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»