Неужели?
Ну c gonna / wanna / gotta мы знакомы... А вот другие штуковины...
https://dictionary.cambridge.org/spellc ... /?q=haveta
hafta / coulda / shoulda / woulda / musta?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
На письме некоторые употребляют should of, would of, could of :) Мне неоднократно встречалось.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
А также mighta...)
И даже ought to of...
The Columbia Guide To Standard American English by Kenneth Wilson
И даже ought to of...
СпойлерПоказать
В соседней ветке - fall off of the bike = fell offa the bike.
shoulda, should of, coulda, could of, woulda, would of
These are aberrant spellings of should have, would have, and could have or their contractions should've, would've, and could've, made to reflect actual pronunciations. The spellings with of are frequently inadvertent; when writing hurriedly we may spell as we pronounce, and would've can come out would of. The of spellings also appear in eye dialect. The spellings shoulda, woulda, and coulda are always eye dialect, locutions deliberately misspelled to suggest the way our speech sometimes sounds. See OF (2).
Короче, что-то вроде олбанского...)OF 2, for 've
We all pronounce the contraction of have with a preceding I would or I'd the same way we pronounce unstressed of, and substituting of for 've in writing can be an example of eye dialect, which deliberately misspells words to suggest Nonstandard or dialectal speech. But not every such misspelling is deliberate; we can all do it in haste and inadvertence. The important thing is to correct it when it isn't intentional. See also PLUPLUPERFECT TENSE.
Eye dialect is the use of nonstandard spelling for speech to draw attention to pronunciation. The term was coined by George Philip Krapp (1872 - 1934) to refer to the literary technique of using nonstandard spelling that implies a pronunciation of the given word that is actually standard, such as wimmin for women; the spelling indicates that the character's speech overall is dialectal, foreign, or uneducated.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Вспомнилась по теме мнемоняшка для англоязычных химиков:
Коль не хочешь стать уродом — кислоту вливаем в воду!
или
Не надо плевать в кислоту, а то она ответит!
Химик, запомни как оду — льют кислоту в воду!)
Эта чуднАя "выдра", конечно, запоминается насмерть, но, пожалуй, изначальным вариантом был другой:Mnemonic Device:
Do like an otter, add acid to water.
(аналогDo what you Oughter, add acid to water!
If you’re doing what you oughter,
Add the acid to to the water.
May your rest be long and placid,
Adding water to the acid.СпойлерПоказать
Коль не хочешь стать уродом — кислоту вливаем в воду!
или
Не надо плевать в кислоту, а то она ответит!
Химик, запомни как оду — льют кислоту в воду!)