hafta / coulda / shoulda / woulda / musta?

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#1

Сообщение gavenkoa »

Неужели?



Ну c gonna / wanna / gotta мы знакомы... А вот другие штуковины...

https://dictionary.cambridge.org/spellc ... /?q=haveta
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#2

Сообщение Роман Молти »

На письме некоторые употребляют should of, would of, could of :) Мне неоднократно встречалось.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#3

Сообщение Yety »

А также mighta...)
И даже ought to of...
СпойлерПоказать
В соседней ветке - fall off of the bike = fell offa the bike.
The Columbia Guide To Standard American English by Kenneth Wilson
shoulda, should of, coulda, could of, woulda, would of
These are aberrant spellings of should have, would have, and could have or their contractions should've, would've, and could've, made to reflect actual pronunciations. The spellings with of are frequently inadvertent; when writing hurriedly we may spell as we pronounce, and would've can come out would of. The of spellings also appear in eye dialect. The spellings shoulda, woulda, and coulda are always eye dialect, locutions deliberately misspelled to suggest the way our speech sometimes sounds. See OF (2).
OF 2, for 've
We all pronounce the contraction of have with a preceding I would or I'd the same way we pronounce unstressed of, and substituting of for 've in writing can be an example of eye dialect, which deliberately misspells words to suggest Nonstandard or dialectal speech. But not every such misspelling is deliberate; we can all do it in haste and inadvertence. The important thing is to correct it when it isn't intentional. See also PLUPLUPERFECT TENSE.
Короче, что-то вроде олбанского...)
Eye dialect is the use of nonstandard spelling for speech to draw attention to pronunciation. The term was coined by George Philip Krapp (1872 - 1934) to refer to the literary technique of using nonstandard spelling that implies a pronunciation of the given word that is actually standard, such as wimmin for women; the spelling indicates that the character's speech overall is dialectal, foreign, or uneducated.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

Вспомнилась по теме мнемоняшка для англоязычных химиков:
Mnemonic Device:

Do like an otter, add acid to water.
Эта чуднАя "выдра", конечно, запоминается насмерть, но, пожалуй, изначальным вариантом был другой:
Do what you Oughter, add acid to water!

If you’re doing what you oughter,
Add the acid to to the water.
May your rest be long and placid,
Adding water to the acid.
СпойлерПоказать
и еще дивная рифма):
Acid to Water, All is Well.
Water to Acid, What an Accident!
Oughter Otter
(аналог
Коль не хочешь стать уродом — кислоту вливаем в воду!
или
Не надо плевать в кислоту, а то она ответит!
Химик, запомни как оду — льют кислоту в воду!
)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»