Patatina это комплимент или пошлость? Кто хорошо знает ит язык?
И как реагировать, если тебя так назвали?
Patatina
Модератор: mikka
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Это ж от контекста зависит. Само по себе слово нейтральное.
Вот если вам скажут, что у вас нос как Patatina - это будет для вас комплиментом? Кому-то -- да, кому-то -- нет.
Или это к вам обращаются так вместо традиционного "signorina"? Ну может мужик любит картошечку, и вы ему видитесь его любимым кушаньем - контекст рулит! ИМХО.
Вот если вам скажут, что у вас нос как Patatina - это будет для вас комплиментом? Кому-то -- да, кому-то -- нет.
Или это к вам обращаются так вместо традиционного "signorina"? Ну может мужик любит картошечку, и вы ему видитесь его любимым кушаньем - контекст рулит! ИМХО.
- За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
- mikka
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2043 раза
Зависит от говорящего. Вот, например, песенка, маленькую приятную на внешность девочку называют пататиной:
Хотя, на мой взгляд, в такой игривой формулировке могут обращаться к девушке, что-то вроде нашей "куколки". Т.е надо смотреть по ситуации.
В urban dictionary есть неприличные определения, но вот в монолингвальном итальянском их нет (ваш случай №5):
http://www.grandidizionari.it/Dizionari ... y=patatina
Хотя, на мой взгляд, в такой игривой формулировке могут обращаться к девушке, что-то вроде нашей "куколки". Т.е надо смотреть по ситуации.
В urban dictionary есть неприличные определения, но вот в монолингвальном итальянском их нет (ваш случай №5):
http://www.grandidizionari.it/Dizionari ... y=patatina
patatina
[pa-ta-tì-na]
s.f.
1 Dim. di “patàta”
2 Patata novella
3 Ciascuna delle fettine sottilissime di patata, fritte e croccanti, prodotte industrialmente e vendute in pacchetti sigillati: un sacchetto di patatine
4 fam. La punta arrotondata del naso
5 fig., fam. Bambina paffutella
Последний раз редактировалось mustang 11 апр 2019, 17:24, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2043 раза
Вот текст песенки:
СпойлерПоказать
Patatina
(È una bambina piccolina, col naso piccolino,)
(e come nelle favole è nata sotto un cavolo)
(tra ciuffi di prezzemolo.)
All'alba di un giorno d'aprile
un tiepido raggio di sole,
frugando nel verde dell'orto
trovò una cosina piccina così.
Patata, patatì, patatina come te.
Bambina piccolina, patatina,
col naso piccolino, patatino,
tu come nelle favole
sei nata sotto un cavolo,
tra ciuffi di prezzemolo
sei nata tu.
Bambina piccolina, patatina,
col naso piccolino, patatino,
in un mattino limpido
coi galli che cantavano
e fiori che sbocciavano
sei na-ta tu.
Patata, patatì, patatina come te.
Capelli di colore biondo grano
e gli occhi di colore ciel sereno,
due piccole manine di velluto,
in un minuto
sei nata tu.
Bambina piccolina, patatina,
col naso piccolino, patatino,
in un mattino limpido
coi galli che cantavano
e fiori che sbocciavano
sei nata tu.
Patata, patatì, patatina come te.
Patatina... picolina
La lalala lala lala lala ...
Sei nata tu.
Patata, patatì, patatina come te.
Capelli di colore biondo grano
e gli occhi di colore ciel sereno,
due piccole manine di velluto,
in un minuto
sei nata tu.
Bambina piccolina, patatina,
col naso piccolino, patatino,
chi crede nelle favole
cercando sotto i cavoli
può avere la fortuna di
trova-re te.
Patatina !
- RybakVictor
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
patatina
Если имелась ввиду не "молодая картошечка" или "чипсы", то:
- fig., fam. bambina graziosa e grassottella = милая, толстенькая девочка.
- fig., spec. nel linguaggio infantile, organo genitale femminile = в детском языке женский половой орган
http://dizionario_italiano.enacademic.com/76284
Если имелась ввиду не "молодая картошечка" или "чипсы", то:
- fig., fam. bambina graziosa e grassottella = милая, толстенькая девочка.
- fig., spec. nel linguaggio infantile, organo genitale femminile = в детском языке женский половой орган
http://dizionario_italiano.enacademic.com/76284
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарил:
- mikka
- RybakVictor
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Тут в соседнем топике модератор [mention]mikka[/mention] спрашивала, что такое "patatina" (молодая картошечка) и как к этому слову относиться. Здесь привожу (с небольшими правками) один из ответов.
Disturba Femmine - итальянец, преподаватель:
"Patatina" si usa per le bambine: bella patatina, affettuoso....... poi a forza di usarla si è finito per riferirla al femminile, donne piccole di statura o donne.
Poi ancora a forza di usarla si è riferita alla vagina. In origine era detto "bella parata" = bella donna usato tra uomini senza farsi sentire dalle donne che sarebbe uguale a bella gnocca (pella patonza, bel fregnone, bella fregna) che sono tutte offensive riferite alle donne.
=======================
Bella parata - bella patata!
=======================
"Patatina" dipende dal contesto da chi ascolta da come la vuole intendere. Agli stranieri è sconsigliato capirebbero di traverso.
Guarda qua: (картинки блюд из картофеля)
Da noi c'è una pubblicita' che dice quando li mangi e non ti lecchi le dita godi solo a meta' (когда вы их едите и не облизываете свои пальчики, то вы наслаждаетесь только наполовину). Detto ad una brasiliana che bel piatto che hai preparato mi leccherei le dita=buono o ti leccherei le dita(=dita sporche di cibo) = vuol dire buon piatto = da leccarsi le dita = da leccarsi i baffi -------------------- lei si offende perche pensa che I would like to lick her fingers during sex!
Da cio' ne deriva essere solo un fatto culturale, if she is just stucked about that bad idea.
Se provi a scherzare con le russe spesso capiscono di traverso e molto difficilmente cambiano idea, se scherzi con i mussulmani a proposito delle loro donne delle tante mogli o sorelle o cugine e' lo stesso; dipende da chi ascolta cosa vuole ascoltare.
Disturba Femmine - итальянец, преподаватель:
"Patatina" si usa per le bambine: bella patatina, affettuoso....... poi a forza di usarla si è finito per riferirla al femminile, donne piccole di statura o donne.
Poi ancora a forza di usarla si è riferita alla vagina. In origine era detto "bella parata" = bella donna usato tra uomini senza farsi sentire dalle donne che sarebbe uguale a bella gnocca (pella patonza, bel fregnone, bella fregna) che sono tutte offensive riferite alle donne.
=======================
Bella parata - bella patata!
=======================
"Patatina" dipende dal contesto da chi ascolta da come la vuole intendere. Agli stranieri è sconsigliato capirebbero di traverso.
Guarda qua: (картинки блюд из картофеля)
Da noi c'è una pubblicita' che dice quando li mangi e non ti lecchi le dita godi solo a meta' (когда вы их едите и не облизываете свои пальчики, то вы наслаждаетесь только наполовину). Detto ad una brasiliana che bel piatto che hai preparato mi leccherei le dita=buono o ti leccherei le dita(=dita sporche di cibo) = vuol dire buon piatto = da leccarsi le dita = da leccarsi i baffi -------------------- lei si offende perche pensa che I would like to lick her fingers during sex!
Da cio' ne deriva essere solo un fatto culturale, if she is just stucked about that bad idea.
Se provi a scherzare con le russe spesso capiscono di traverso e molto difficilmente cambiano idea, se scherzi con i mussulmani a proposito delle loro donne delle tante mogli o sorelle o cugine e' lo stesso; dipende da chi ascolta cosa vuole ascoltare.
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарил:
- mikka
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 731 раз
RybakVictor,
при чем тут модератор я или нет?
Я спросила, что значит это слово.
Как к нему относится? Я не знаю итальянского.
Из этого пояснения я мало что поняла.
Гугл переводчик
Или это типа русского 'киска'.
при чем тут модератор я или нет?
Я спросила, что значит это слово.
Как к нему относится? Я не знаю итальянского.
Из этого пояснения я мало что поняла.
Гугл переводчик
Т.е это все же оскорбление и пренебрежение? Там написано, что не будучи услышанными женщиной.Patatina "используется для девочек: хорошая киска, ласковая ....... тогда, используя ее, мы в конечном итоге обращались к женщине, маленькой женщине или женщине.
Затем снова с помощью использования она сослалась на влагалище Первоначально это называлось «красивый парад» = красивая женщина, используемая среди мужчин, не будучи услышанной женщинами, которые были бы равны красивым клецкам (pella patonza, красивый фрегноне, красивая фргна), которые все оскорбительны для женщин.
Или это типа русского 'киска'.
- RybakVictor
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Простите, это комплимент ниже пояса.
Как реагировать? - никак. (ИМХО, такие вещи не обсуждают публично)
Как реагировать? - никак. (ИМХО, такие вещи не обсуждают публично)
- RybakVictor
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Да, текст очень сложный. Для изучения итальянского - самое то!. К тому же, некоторых слов я не нашёл ни в одном словаре, возможно, жаргон или диалект (на самом деле - жуткий мат!), но всё равно - очень интересно.
Mikka. Главная мысль, которую хотел выразить автор этого ответа такова - не заморачивайтесь на том, что вы пока не понимаете (в чужестранном языке и менталитете)!
Вот еще один ответ, от Osvaldo:
Ognuno si esprime come preferisce...io do una versione sintetica e semplice. Patatina/e nella maggioranza dei casi viene usata per indicare le patatine fritte fries o quelle confezionate. Poi qualcuno in un contesto molto informale può usare quella parola per indicare l organo sessuale femminile . Ma dipende sempre dal significato del discorso nel suo complesso...non si può estrapolare una sola parola.....e dare un significato univoco .
Mikka. Главная мысль, которую хотел выразить автор этого ответа такова - не заморачивайтесь на том, что вы пока не понимаете (в чужестранном языке и менталитете)!
Вот еще один ответ, от Osvaldo:
Ognuno si esprime come preferisce...io do una versione sintetica e semplice. Patatina/e nella maggioranza dei casi viene usata per indicare le patatine fritte fries o quelle confezionate. Poi qualcuno in un contesto molto informale può usare quella parola per indicare l organo sessuale femminile . Ma dipende sempre dal significato del discorso nel suo complesso...non si può estrapolare una sola parola.....e dare un significato univoco .
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 731 раз
RybakVictor,
Это форум изучения языка или нет?
Почему не обсуждают? Не понимаю.
Если люди изучают язык, то логично, что нужно изучать и сленг в том числе.
И в первую очередь сленг ниже пояса, чтоб не попасть в глупую ситуацию.
Это форум изучения языка или нет?
Почему не обсуждают? Не понимаю.
Если люди изучают язык, то логично, что нужно изучать и сленг в том числе.
И в первую очередь сленг ниже пояса, чтоб не попасть в глупую ситуацию.
- RybakVictor
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Нет
- PARADISO
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 29 май 2019, 00:22
- Благодарил (а): 10 раз
- Поблагодарили: 10 раз
mikka
Оsvaldo в своём ответе совершенно верно сказал: всё зависит от контекста.
В самом слове patatina (картошечка) нет ничего неприличного.
Рatatine fritte - многими любимый картофель фри.
Можно, умиляясь пухлым щёчкам малыша, воскликнуть: Che bella patatina tu sei! (какая ты "картошечка" или как мы говорим "Пухляшик такой")
Иногда итальянцы - мужчины между собой этим словом называют красивую (сексуально привлекательную женщину)
Оsvaldo в своём ответе совершенно верно сказал: всё зависит от контекста.
В самом слове patatina (картошечка) нет ничего неприличного.
Рatatine fritte - многими любимый картофель фри.
Можно, умиляясь пухлым щёчкам малыша, воскликнуть: Che bella patatina tu sei! (какая ты "картошечка" или как мы говорим "Пухляшик такой")
Иногда итальянцы - мужчины между собой этим словом называют красивую (сексуально привлекательную женщину)