Итальянский с нуля для взрослых

Форум об изучении итальянского языка.

Модератор: mikka

Аватара пользователя
esperanza
Сообщения: 135
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:02
Благодарил (а): 46 раз
Поблагодарили: 186 раз

#176

Сообщение esperanza » 17 апр 2018, 11:41

ОльгаBaya, вы правы, должно заканчиваться на o, так как вспомогательный глагол avere, и когда мы его используем, мы не изменяем окончание participio. Но есть правило, что если перед глаголом стоит прямое дополнение в виде местоимения (li, le и так далее), тогда мы изменяем окончание, чтобы оно соответствовало роду и числу местоимения. Li ha spiegati. Dove hai comprato la borsa? L'ho comprata al mercato.
Хорошая идея разбирать сложные места) Давайте тогда прямо сегодня и начнём, сколько времени нужно на одну главу? А через дня три я проверю riassunto и фразы с новыми словами.
За это сообщение автора esperanza поблагодарили (всего 2):
ОльгаBaya, Akiko

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#177

Сообщение Primula » 17 апр 2018, 17:56

Serebrushka, давайте! Уже читаю)

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#178

Сообщение ОльгаBaya » 17 апр 2018, 18:41

esperanza, спасибо! Надо же, такого правила в самоучителе не дали)). Надо параллельно второй источник смотреть.

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#179

Сообщение ОльгаBaya » 17 апр 2018, 18:48

Читаем "Fiamma in cucina"? Уже нашла, сегодня начинаю)))

Аватара пользователя
Serebrushka
Сообщения: 278
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:01
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 95 раз

#180

Сообщение Serebrushka » 18 апр 2018, 09:37

Прочитала 1 главу. Словарем пользовалась))
Для себя отметила следующие выражения (на мой взгляд жутко полезные)
girare a destra повернуть направо
andare avanti fino идти прямо
girare a sinistra повернуть налево
sulla destra справа
забила в квизлет их, буду повторять
кроме этих выражений добавила
a righe в полосочку
il piato del giorno блюдо дня
gamberi креветки
piacevole приятный
ну и еще парочка :)

ОльгаBaya, мне почему то кажется,что у вас уровень повыше этой книги будет)
За это сообщение автора Serebrushka поблагодарил:
Akiko

Аватара пользователя
Akiko
Сообщения: 345
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
Благодарил (а): 275 раз
Поблагодарили: 196 раз

#181

Сообщение Akiko » 18 апр 2018, 11:11

Осилила 1 главу. Тоже со словарем.
Mettere in ordine - приводить в порядок
Magliette - тенниска (maglione (m) - свитер maglia (f) - футболка, майка)
Vedersi - смотреться в зеркало
Purtroppo - к сожалению
Chiudere - закрывать, запирать, заканчивать работу
Saracinesca (f) - жалюзи, железные ставни на витрине
Bicchiere (m) - бокал, стакан
Grigliato - жареный на гриле

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#182

Сообщение ОльгаBaya » 18 апр 2018, 12:15

Нет, я тоже со словарем)) Но с большим удовольствием)) Отличная идея читать вместе)
Вроде бы все поняла, слов не знала много (не знаю, учить или понадеяться, что будут встречаться повторно). Многие слова знала, что таак приятно. Можно перевод подписывать прямо над словом и вставлять сюда в виде фото или это будет загромождать топ?
Не совсем поняла, как поточнее перевести эту фразу:
Certo un bravo avvocato ma con un lavoro molto impegnativo e stressante, spesso in viaggio e purtroppo il tempo passato insieme è diventato, negli anni, sempre più raro.
Конечно, он отличный адвокат, но с очень сложной и нервной работой, часто в поездках и, к сожалению, прошлое изменило?? вместе, с годами, ...

И как здесь перевести получше:
il segreto è che prova un sottile piacere

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#183

Сообщение ОльгаBaya » 18 апр 2018, 12:18

А я эти слова знала, о которых вы, девочки, пишете (кроме жалюзи, но это слово хорошо запоминается...сарацины набежали - закрывай жалюзи-сарачинески ("китайские занавески от сарацинов")))

Зато не знала многие другие. Что теперь с ними делать...подучить или так оставить. Квизлетом я не пользовалась еще, удобно?
За это сообщение автора ОльгаBaya поблагодарил:
Akiko

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#184

Сообщение ОльгаBaya » 18 апр 2018, 12:24

Akiko, magliette - здесь множественное число (кофточки, футболки, маечки): https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=23&l2=2&s=maglietta

Аватара пользователя
Akiko
Сообщения: 345
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
Благодарил (а): 275 раз
Поблагодарили: 196 раз

#185

Сообщение Akiko » 18 апр 2018, 12:26

ОльгаBaya,
ОльгаBaya пишет:
18 апр 2018, 12:18
Что теперь с ними делать...подучить или так оставить.
Доброе утро! Слова пока не учите, думаю, они будут появляться все чаще и чаще. Сами запомнятся.
А по поводу перевода... Конечно не претендую на точный, но по-моему ... они все годы были вместе и в то же время отдельно, и совместная жизнь становилась редкостью ... Я поняла так. Поправьте, пожалуйста. (Перевод по наитию еще с помощью испанского - старалась дословно не переводить)
За это сообщение автора Akiko поблагодарил:
ОльгаBaya

Аватара пользователя
Akiko
Сообщения: 345
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
Благодарил (а): 275 раз
Поблагодарили: 196 раз

#186

Сообщение Akiko » 18 апр 2018, 12:47

ОльгаBaya,
ОльгаBaya пишет:
18 апр 2018, 12:15
И как здесь перевести получше:
il segreto è che prova un sottile piacere
Мне кажется, это без следующих слов не переведешь, т.е. нельзя вырвать из контекта
Как-то так : секрет заключался в необычной/особенной кухне/пище именно этого ресторана...

А еще мне очень понравилась Ваша находка запоминания слова "жалюзи"!!!
Интересно, а какая действительно этимология этого слова?

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#187

Сообщение ОльгаBaya » 18 апр 2018, 13:53

Akiko, может, и правда, от сарацина) https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2533 ... 0%F6%E8%ED

Защита средневекового замка от набегов, осады: https://it.wikipedia.org/wiki/Saracinesca

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#188

Сообщение Primula » 18 апр 2018, 14:03

ОльгаBaya, я думаю, так: с годами они все реже проводили время вместе.

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#189

Сообщение Primula » 18 апр 2018, 14:08

esperanza, Nel primo capitolo di questo libro, che leggiamo insieme, si racconta di una donna. Si chiama Rosanna. Lei vive a Milano ed ha il proprio negozio di abigliamento. Rosanna è magra e bionda. Lei è bella. Loro si sono lacsiati da due anni con suo marito. Ogni giorno Rosanna va allo stesso piacevole ristorante in via Manzoni per pranzo, è vicino di suo negozio. Il piatto del giorno è sempre sorprese per lei. Quando asspetava l’ordine questa volta ha ricevuto un messagio da Umberto, è il rappresentante di Versace. Umberto ha scritto per lei che vorebbe passare da lei domani per lavoro e per un pranzo.
За это сообщение автора Primula поблагодарил:
ОльгаBaya

Аватара пользователя
Serebrushka
Сообщения: 278
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:01
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 95 раз

#190

Сообщение Serebrushka » 18 апр 2018, 14:17

ОльгаBaya пишет:
18 апр 2018, 12:15
e purtroppo il tempo passato insieme è diventato, negli anni, sempre più raro.
я тоже перевела как - и к сожалению время когда они были вместе прошло и с годами становилось все меньше

ellina
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 509 раз

#191

Сообщение ellina » 18 апр 2018, 15:17

ОльгаBaya пишет:
18 апр 2018, 12:15
e purtroppo il tempo passato insieme è diventato, negli anni, sempre più raro.
прошлое изменило??
Похоже, вы интерпретировали passato как существительное, и поэтому у вас не складывается понимание. В таких случаях может помочь внимательный взгляд на структуру предложения:
passato здесь не может быть существительным, т.к. сразу после него (и перед глаголом) идет наречие insieme, а наречия не могут описывать существительные, только глаголы. Значит, passato - глагольная форма, а именно пассивное причастие от глагола passare.

Получаем:
(что?) Il tempo - (какое именно?) --> passato insieme (определение к il tempo) = Время, проводимое вместе
Далее идет глагол-сказуемое: è diventato... sempre più raro = стало... всё более редким.

Т.е. порядок слов очень важен и дает ключ к пониманию.
Scusate, что встряла :)
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
ОльгаBaya

ellina
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 509 раз

#192

Сообщение ellina » 18 апр 2018, 15:29

esperanza пишет:
16 апр 2018, 21:01
ellina Очень рада, что вы вместе со всеми участниками открыли и поддерживаете ветку греческого, очень много полезного материала и новых вещей для себя узнаю.
Это здорово! А я рада, что нашлись любители греческого (точнее, любительницы... мущщины греческим не интересуются, наверное :) ).
Если захотите, можете там выражать пожелания, что именно хотели бы там видеть или какие вопросы осветить.

Аватара пользователя
esperanza
Сообщения: 135
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:02
Благодарил (а): 46 раз
Поблагодарили: 186 раз

#193

Сообщение esperanza » 18 апр 2018, 17:07

Primula, супер!
Primula пишет:
18 апр 2018, 14:08

Loro si sono lasciati da due anni con suo marito. - опечатка?
è vicino al suo negozio.
Il piatto del giorno è sempre una sorpresa per lei.
il rappresentante di Versace. - глагол не нужен
Umberto le ha scritto
Прошу прощения за неуместный назидательный тон, мне кажется, это издержки работы, но (если советы раздражают, напишите мне, пожалуйста, и я больше не буду):

OlgaBaya, хороший перевод, только обращайте внимание на Participio, когда оно используется, собственно, как причастие, а не как часть прошедшего времени: il tempo passato - passato - проведённой, le parole scritte - scritte - написанные и так далее. Если вы будете чаще в своих написанных фразах и речи использовать причастия, вам легче будет их распознать в тексте.

Primula
Не бойтесь использовать короткие местоимения, такие как le ha scritto, gliel'ha detto, и более длинные фразы, у вас, мне кажется, очень хорошая грамматика, которая позволяет это делать)
За это сообщение автора esperanza поблагодарили (всего 2):
Primula, ОльгаBaya

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#194

Сообщение Primula » 19 апр 2018, 15:40

esperanza, советы только приветствуются!
А у этой книги ведь нет аудио?

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#195

Сообщение ОльгаBaya » 20 апр 2018, 00:13

Primula, как Вы замечательно пересказали)) Вам это легко дается или Вы составляете пересказ, обдумывая каждое слово? Надо мне тоже попробовать пересказать. Но сходу я красиво не перескажу)), только если смотреть в словарь)

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#196

Сообщение ОльгаBaya » 20 апр 2018, 00:19

Akiko пишет:
18 апр 2018, 12:26
ОльгаBaya,
ОльгаBaya пишет:
18 апр 2018, 12:18
Что теперь с ними делать...подучить или так оставить.
(Перевод по наитию еще с помощью испанского - старалась дословно не переводить)
Перечитала еще раз фрагмент, который у меня вызвал трудность: я почему еще стараюсь дословно переводить...Чтобы потом я могла сама пользоваться выражением. Т.к. если я не понимаю, почему именно sempre piú raro, я не вспомню. Только если заучивать. В итоге некоторые выражения все-таки приходится долго повторять, чтобы просто автоматизировались. От некоторых оборотов я даже отказываюсь, не учу: мозг не соглашается с таким набором слов.))

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 164 раза
Поблагодарили: 64 раза

#197

Сообщение ОльгаBaya » 20 апр 2018, 00:24

Deve essere un tipo molto intuitivo se conosce i miei gusti culinari, come mai?

Какой частью речи здесь является intuitivo?

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#198

Сообщение Primula » 20 апр 2018, 06:44

ОльгаBaya, вы мне льстите). Это простой бытовой язык, на сложные темы я пока и двух слов не свяжу. В этой главе незнакомых слов не было, поэтому легко, но опять же, можно это было сделать поизящнее. Когда много незнакомых слов, то конечно трудно пересказывать.
Intuitivo -aggetivo, думаю.

Аватара пользователя
Serebrushka
Сообщения: 278
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:01
Благодарил (а): 56 раз
Поблагодарили: 95 раз

#199

Сообщение Serebrushka » 20 апр 2018, 10:54

прочитала вторую главу, слова, которые выбрала себе - inverno, particolare, circa, brizzolato. Незакомых, конечно же больше, но все выписывать смысла нет - эти бы хорошо запомнить. Выбираю слова для заучивания интуитивно - те, про которые мне показалось, что буду часто использовать или кажутся необходимыми.
На выходных попробую сделать пересказ двух глав и выложить :)

Primula
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
Благодарил (а): 179 раз
Поблагодарили: 84 раза

#200

Сообщение Primula » 20 апр 2018, 12:21

ко второй главе: il Negroni - один из самых известных итальянских аперитивов, в основе джин, кампари и вермут, назван по имени создателя.
i Navigli di Milano можно посмотреть в википедии (и почитать) https://it.wikipedia.org/wiki/Navigli_(Milano) , Palazzo Morando, куда на выставку приглашает Розанну Умберто, тоже существует. (Но снаружи не очень живописно выглядит).https://it.wikipedia.org/wiki/Palazzo_Morando
За это сообщение автора Primula поблагодарил:
ОльгаBaya

Ответить

Вернуться в «Итальянский язык»