- м.б. так и будет дословно - вы обе безумные (ненормальные - это наверное грубо)
Итальянский с нуля для взрослых
Модератор: mikka
-
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
- Благодарил (а): 179 раз
- Поблагодарили: 84 раза
ОльгаBaya, il pescatore- рыбак, значит название блюда будет что-то типа - по-рыбацки? scoccare с искрами были - как это литературней сказать - промелькнула (проскочила, пробежала) искра.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Или, точнее, "по рецепту жены рыбака" :)
Несколько ссылок про пескатору :)
https://en.wiktionary.org/wiki/pescatora
https://en.wiktionary.org/wiki/alla_pescatorapescatora f
Only used in the term alla pescatora
http://www.artopedia.com/kitchen/Taglia ... atora.htmlalla pescatora
(typically of pasta) Served with seafood
Ну и на всякий случай из толкового словаря De Mauro:"Spaghetti alla Pescatora" means spaghetti in the tradition of the fisherman's wife. This is accomplished by preparing a sauce (traditionally marinara style) with seafood components such as squid and shellfish.
https://dizionario.internazionale.it/parola/pescatora
https://dizionario.internazionale.it/pa ... -pescatora
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
В качестве обобщения к уже сказанному Primula:
tutti e due (и для жен. рода tutte e due) просто означает "оба" (или "обе").
https://www.collinsdictionary.com/dicti ... utti-e-due
-
- Сообщения: 159
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:19
- Благодарил (а): 134 раза
- Поблагодарили: 158 раз
https://translate.academic.ru/scoccare/it/ru/
ОльгаBaya, спасибо за приглашение, но не слишком люблю скайп, у меня даже микрофона сознательно нет. Я бы даже не назвал это трудностями, у меня банально не наработан активный словарный запас(пассив не в счет). Наработаю через какое-то время, но в моем случае мотивация "хочу" никогда не являлась слишком сильной, вот если бы было из серии "нужно и еще вчера", тут бы быстро заговорил.
-
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
- Благодарил (а): 179 раз
- Поблагодарили: 84 раза
ellina, заинтриговали именно "женой рыбака", но в ссылке она упоминается, а почему - непонятно. Но вот здесь, в словаре http://www.treccani.it/vocabolario/pescatora , говорится pescatora не как о женщине, а о манере готовить по-рыбацки. М.б. это уже англичане истолковали женский род как жену рыбака?
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Primula, спасибо, тоже заинтриговали :) Там по моей ссылке с artopedia.com пишет и не англо-, и не италонейтив, но человек, 25 лет проживший в Риме (возможно, и жена у него итальянка, но это уже домыслы :) ) ...откуда-то же он это взял! Надо еще покопаться...
- RybakVictor
- Сообщения: 255
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
scoccare = пускать, выпускать (стрелу), бить (о часах)
pescatore = рыбак, рыболов
(PS: Опс! Не сразу увидел, что есть еще одна страница с разбором всего этого.... 8-() Прошу извинить )
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарил:
- ОльгаBaya
- RybakVictor
- Сообщения: 255
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 02:30
- Благодарил (а): 14 раз
- Поблагодарили: 86 раз
Меня заинтересовало ваше расследование относительно слов pescatora, pescatrice, и я задал этот вопрос нативному итальянцу. Он живет в Риме и с удовольствием и подробно отвечает на такие заковыристые вопросы.
Вот его ответ:
Вот его ответ:
allora... con ordine... pescatore è l'uomo che pesca, pescaTRICE è la donna che pesca. Il dizionario riporta anche PescatORA come femminile però scrive accanto a "pescatora" "pop." che sta per "popolare" quindi significa che in determinate parti d'italia la parte meno istruita della popolazione può alle volte dire anche "pescatora" per dire "una donna che pesca".
Seppure il dizionario dica ciò io non ho mai sentito chiamare una "donna che pesca" "pescatora" il che significa che almeno a Roma anche fra le parti meno istruite della popolazione con il termine "pescatora" non si indica "donna che pesca". Non sono stato in tutte le parti d'italia quindi non so dirti dove e se si dica "pescatora" ma il dizionario ce lo dice quindi magari in un paese in provincia di vattelappesca si dirà... boh. Di contro "pescatora" si usa sempre per indicare determinati piatti... risotto alla pescatora, spaghetti alla pescatora... piatti simili.
- За это сообщение автора RybakVictor поблагодарили (всего 3):
- ellina, Primula, ОльгаBaya
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Действительно, в тех старых словарях тоже только pescatrice в этом значении
.dicesi anche della moglie del pescatore
Так что только нейтивов спрашивать надо бы... (Но лень :) ).
P.S. Кстати, впервые увидела это dicesi в такой форме (вместо si dice). Так что, вот она, дополнительная польза от копания в нейтивных словарях по ничтожному (казалось бы :) ) поводу! :)
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
RybakVictor, спасибо за консультацию с нейтивом! (прямо исполнили мои желания :) )
Правда, он именно про "жену рыбака" не говорит, только про "рыбачку". Но, наверное, и с этим значением так же.
Вполне возможно, кстати, что в названиях блюд слово изначально именно рыбачку или жену рыбака означало (пусть и nella lingua popolare), а потом этот смысл стерся в литературном языке и осталась лишь идиома. Но это уже вопрос к лингвистам-исследователям вокабуляра...
А может, мне эта идея близка лишь потому, что в немецком как раз есть похожий способ называния блюд... с женским родом. Gärtnerin Art "на манер садовницы" (то есть "с овощами") :)
P.S. Отдельное спасибо за словечко vattelappesca в ответе вашего итальянца :) Классное какое!
Правда, он именно про "жену рыбака" не говорит, только про "рыбачку". Но, наверное, и с этим значением так же.
Вполне возможно, кстати, что в названиях блюд слово изначально именно рыбачку или жену рыбака означало (пусть и nella lingua popolare), а потом этот смысл стерся в литературном языке и осталась лишь идиома. Но это уже вопрос к лингвистам-исследователям вокабуляра...
А может, мне эта идея близка лишь потому, что в немецком как раз есть похожий способ называния блюд... с женским родом. Gärtnerin Art "на манер садовницы" (то есть "с овощами") :)
P.S. Отдельное спасибо за словечко vattelappesca в ответе вашего итальянца :) Классное какое!
(с treccani.it)vattelappésca locuz. [da vàttelo (imperat. di andare, rafforzato dalle particelle ti e lo) a pesca (pop. per «a pescare»)]. – Propr., «va’ a trovarlo, a indovinarlo; va’ a saperlo», e quindi «chi lo sa!»; frequente nell’uso fam., in frasi come abita v. dove; v. cos’ha detto; in quanti saranno? vattelappesca.
-
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 09 мар 2018, 11:14
- Благодарил (а): 179 раз
- Поблагодарили: 84 раза
Sto leggendo)
Captitolo 11
La casa dove abitavano Veronica ed il suo amico Jan era rustica e grande. C’erano molte stanze un po’ in disordine. Ogetti personali, vasi, tale, colori, libri erano qua e la in quanto che Jan era pittore, una natura creativa. Un giardino lo piaceva molto alle donne. Ammirarano gli alberi vecchi, l’erbi alti, i cespugli di vario tipo ed anche il sua aria fresca. Jan preparò la cena eccezionale. L’aperitivo Spritz, l’antipasto, i tagliatelli con ragu e macedonia per dessert erano proprio buoni. Quando Rossana ed Jan ebbe preparato il caffe in cucina le ha fatto una proposta di dipingerla perche gli piaceva il suo viso e non vendeva suoi lavori tanti astratti e così via. Rossana non avrebbe saputo cosa pensare...
Captitolo 11
La casa dove abitavano Veronica ed il suo amico Jan era rustica e grande. C’erano molte stanze un po’ in disordine. Ogetti personali, vasi, tale, colori, libri erano qua e la in quanto che Jan era pittore, una natura creativa. Un giardino lo piaceva molto alle donne. Ammirarano gli alberi vecchi, l’erbi alti, i cespugli di vario tipo ed anche il sua aria fresca. Jan preparò la cena eccezionale. L’aperitivo Spritz, l’antipasto, i tagliatelli con ragu e macedonia per dessert erano proprio buoni. Quando Rossana ed Jan ebbe preparato il caffe in cucina le ha fatto una proposta di dipingerla perche gli piaceva il suo viso e non vendeva suoi lavori tanti astratti e così via. Rossana non avrebbe saputo cosa pensare...
- ОльгаBaya
- Сообщения: 444
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
- Благодарил (а): 194 раза
- Поблагодарили: 68 раз
Мария ответила):
Captitolo 11
La casa dove abitavano Veronica ed il suo amico Jan era rustica e grande. C’erano molte stanze un po’ in disordine. Ogetti personali, vasi, tEle, colori, libri erano qua e lÀ in quanto che Jan era pittore, una natura creativa. Un giardino CHE piaceva molto alle donne. Ammirarano gli alberi vecchi, l’erbA altA, i cespugli di vario tipo ed anche L’aria fresca. Jan preparò UNA cena eccezionale. L’aperitivo Spritz, l’antipasto, LE tagliatellE con IL ragù e LA macedonia per dessert erano proprio buoni. Quando Rossana ed Jan ebbeRO preparato il caffÈ in cucina, le ha fatto una proposta di dipingerla perchÈ gli piaceva il suo viso e non STAVA VEDENDO I suoi lavori tantO astratti e così via. Rossana non SAPEVA cosa pensare...
Captitolo 11
La casa dove abitavano Veronica ed il suo amico Jan era rustica e grande. C’erano molte stanze un po’ in disordine. Ogetti personali, vasi, tEle, colori, libri erano qua e lÀ in quanto che Jan era pittore, una natura creativa. Un giardino CHE piaceva molto alle donne. Ammirarano gli alberi vecchi, l’erbA altA, i cespugli di vario tipo ed anche L’aria fresca. Jan preparò UNA cena eccezionale. L’aperitivo Spritz, l’antipasto, LE tagliatellE con IL ragù e LA macedonia per dessert erano proprio buoni. Quando Rossana ed Jan ebbeRO preparato il caffÈ in cucina, le ha fatto una proposta di dipingerla perchÈ gli piaceva il suo viso e non STAVA VEDENDO I suoi lavori tantO astratti e così via. Rossana non SAPEVA cosa pensare...
- ОльгаBaya
- Сообщения: 444
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
- Благодарил (а): 194 раза
- Поблагодарили: 68 раз
Primula, добрый день) Наобещала я, а сама все никак)) Но сегодня у меня было итальянское утро: посмотрела урок Натальи по местоимениям в функции дополнения, попробовала потренировать перевод...Тяжело добиться автоматизма, нужно неделю, как минимум, переводить разного вида предложения.
Проспрягала неск-ко глаголов в 4 временах (имперфетто еще "не прошла")). С чувством исполненного долга перехожу к испанскому)
Проспрягала неск-ко глаголов в 4 временах (имперфетто еще "не прошла")). С чувством исполненного долга перехожу к испанскому)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Обучение с нуля для очень взрослых
beloruso4ka » 21 мар 2018, 15:54 » в форуме Основной педагогический форум - 6 Ответы
- 1237 Просмотры
-
Последнее сообщение beloruso4ka
22 мар 2018, 14:00
-
-
- 23 Ответы
- 2200 Просмотры
-
Последнее сообщение Kostya
24 авг 2018, 13:00
-
- 1 Ответы
- 956 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
29 дек 2021, 18:50
-
-
Поделитесь, зачем вы изучаете итальянский?
RybakVictor » 11 май 2018, 19:10 » в форуме Итальянский язык - 16 Ответы
- 13934 Просмотры
-
Последнее сообщение alekstyu
31 янв 2023, 11:30
-
-
- 0 Ответы
- 542 Просмотры
-
Последнее сообщение МарияКо
16 апр 2024, 09:34
-
- 6 Ответы
- 1306 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
02 сен 2022, 12:40
-
- 19 Ответы
- 3054 Просмотры
-
Последнее сообщение Viverra
20 июн 2019, 23:38