from before

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#51

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 06 апр 2019, 15:33 JamesTheBond, причём здесь ударение? Берём любое слово типа businessman или, например, straightforward. Последнее, англичане вообще извратили в плане произношение "стрейтфорд". В русском, может быть ударение ещё подумать нужно где будет, но прочитать слово любой школьник сможет т.к. оно читается по буквам, ровно как и пишется..
При том, что прочитать, не зная, где ударение - такого не бывает :) А по буквам и английское слово можно прочитать без проблем - только ни русские, ни англичане, ни кто-либо еще по буквам ничего не произносят - я пример выше дал.
И нельзя про ударение ничего "подумать", Вы или знаете, где оно или нет. Если нет, значит Вы слово прочтете неверно, хоть буквам, хоть как.

А насчет "извратили", то зачем русские извратили все слова, которые заканчиваются на все звонкие согласные и вместо "род" говорят "рот", вместо "код" - кот и т.п...
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#52

Сообщение Ленья »

hoz пишет: 06 апр 2019, 15:33 straightforward англичане вообще извратили в плане произношение "стрейтфорд".
Нет, с этим словом всё ОК https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ghtforward
(там и транскрипция, и послушать)
Если хотите ихнее с переподвыподвертом, то вот, например https://dictionary.cambridge.org/dictio ... teriorated
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#53

Сообщение hoz »

Ленья пишет: 06 апр 2019, 16:40 Нет, с этим словом всё ОК https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ghtforward
Ну и..? Я говорил о том, что английский и американский варианты произношения отличаются значительно.
стрейтфод или стрейтфовэрд
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#54

Сообщение Yety »

hoz пишет: 06 апр 2019, 23:13 английский и американский варианты произношения отличаются значительно.
Это поверхностное впечатление.) Когда наслушаетесь всласть, услышите, насколько они похожи. Бритский просто более смазанный. Американский более сочный, задвинутый.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#55

Сообщение Ленья »

hoz пишет: 06 апр 2019, 23:13
Ленья пишет: 06 апр 2019, 16:40 Нет, с этим словом всё ОК https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ghtforward
Ну и..? Я говорил о том, что английский и американский варианты произношения отличаются значительно.
стрейтфод или стрейтфовэрд
Там же по ссылке оба варианта: и амер, и брит. Звучат как две капли и стрейтфод нигде нету.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#56

Сообщение hoz »

Yety, Ленья, лично я слышу разницу. Как у вас там не гарантирую. Может те, кто уже понимает на слух лучше воспринимают это проще и не вслушиваются особо, но я вслушиваюсь и слышу не стыковки.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#57

Сообщение Yety »

hoz пишет: 07 апр 2019, 11:19 лично я слышу разницу.
Не говорил, что разницы нет. Наоборот, попробовал объяснить, в чём она.
Не согласился, что "англичане извратили" и подчеркнул, что "разница значительна" только с непривычки.
Как раз если вслушиваться, то слышишь сплошные стыковки.))
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#58

Сообщение JamesTheBond »

hoz, в общем, мне кажется, что некоторая проблема в том, что Вы смотрите на русский язык глазами русского и на английский - тоже глазами русского.
А посмотрите на русский глазами англичанина. Вот Вы читаете что-то и видите слово "костер". Да, по буквам прочесть можно, но это же даст ничего. Как Вы мысленно произнесете это слово? "кОстер", "кастЕр", "кастЁр"? Только один вариант правильный, но, если для человека русский не родной и он этого слова еще не учил, без словаря это точно сказать невозможно.
А если он скажет "мы развели кОстер" или "кастЕр" - это не только смешно, но и можно и не сразу понять о чем речь. И так - для большинства русских слов.

Поэтому всё с английским в порядке - да, орфография сложная, но в целом во многом он проще русского (это не значит примитивнее). И ничем он не хуже и не лучше русского - просто несколько другой. Этому радоваться надо :)
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#59

Сообщение hoz »

JamesTheBond, радуюсь не нарадуюсь ))
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#60

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 07 апр 2019, 11:58 JamesTheBond, радуюсь не нарадуюсь ))
Вот это совсем другое дело - правильный подход!! :))
Представьте, что Вам пришлось бы русский учить с его родом для каждого слова и бесконечными падежами и окончаниями :)
Как много логики в том, что "дверь" и "лапа" - женского рода, а "деверь" и "папа" - мужского. Как будто для обозначения мужчин в данных случаях нельзя было придумать слова не с женскими окончаниями :) И вот иностранцу все это надо учить....
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#61

Сообщение Zlatko_Berrin »

Проспать, переспать - oversleep.
Sleep in - это просто оставаться в постели дольше, чем обычно и встать после того времени, когда обычно встают. Люди sleep in обычно по выходным.

Это так, not for the record.
Ответить

Вернуться в «Перевод»