from before

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#26

Сообщение Ленья »

А откуда примеры?
По мне так It smacks of runglish
Хотя уже нет)
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#27

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 05 апр 2019, 13:38
JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 12:51 А вот здесь 'I’ll ask the man [...] I was talking to' "союзное слово" пропущено, но предлог все равно переносится в конец.
Странное смешение будущего и прошедшего времени.. Я задавал вопрос, что бы поговорить случился разговор..
Не, не, "я спрошу человека, с которым говорил". 'I was talking to' - это определение к the man (там whom пропущено). В русском тоже самое - будущее в основном предложении, прошедшее - в придаточном определительном.

Буквально было бы так - "человека, (которым) говорил с".
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#28

Сообщение hoz »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 05 апр 2019, 13:02 Yesterday I slept in - вчера я проспал
Я выше об этом тоже написал. Не сразу понял это..
В принципе, можно и "Вчера я переспал" ))
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#29

Сообщение JamesTheBond »

Ленья пишет: 05 апр 2019, 13:45 А откуда примеры?
Из Лича - как раз просто вчера для Вики статейку писал :)
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#30

Сообщение Ленья »

JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 14:10 там whom пропущено
I’ll ask the man whom I was talking to???
Диковато звучит для меня
I’ll ask the man I was talking to - то что надо
I’ll ask the man that I was talking to - нормально
Ну если с whom, то можно по-американски
I’ll ask the man with whom I was talking.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#31

Сообщение Ленья »

I’ll ask the man to whom I was talking. Вроде тоже технически возможно, но где такое услышишь?
Пойду разбираться с матчастью, позже отпишусь, что там правило говорит.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#32

Сообщение Ленья »

Вот что Мёрфи говорит по этому поводу.

Whom is possible instead of who.
But we do not often use whom. In spoken English we usually prefer who or that, or nothing
И три примера
The woman with whom he fell in love left him after a few weeks.
The woman he fell in love with left him after a few weeks
The woman who/that he fell in love with left him after a few weeks
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#33

Сообщение JamesTheBond »

Ленья пишет: 05 апр 2019, 14:53 I’ll ask the man whom I was talking to???
Диковато звучит для меня
I’ll ask the man I was talking to - то что надо
I’ll ask the man that I was talking to - нормально
Ну если с whom, то можно по-американски
I’ll ask the man with whom I was talking.
Да не только для Вас :) Whom - это вообще практически устаревшее слово. Но в сочетании с to, оно, думаю, обязательно.

Изображение

Вот там в примере с сержантом. Базовое, традиционное употребление - to whom и, вероятно, когда-то только так и считалось правильно. Ну, а по мере развития уже построение предложение менялось. При реверсе уже можно who или вообще опускать.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#34

Сообщение JamesTheBond »

Ленья пишет: 05 апр 2019, 15:17 Вот что Мёрфи говорит по этому поводу.

Whom is possible instead of who.
But we do not often use whom. In spoken English we usually prefer who or that, or nothing
И три примера
The woman with whom he fell in love left him after a few weeks.
The woman he fell in love with left him after a few weeks
The woman who/that he fell in love with left him after a few weeks
Да не то что не часто, в разговорной речи whom вообще не употребляется практически. :) Но все эти три примера показывают, как исторически менялась конструкция to whom. Сначала начали переставлять предлог в конец предложения, что лет восемьдесят назад было недопустимо и даже было "правило", что ни в коем случае нельзя это делать. Затем постепенно отжило whom, и who менять на that, думаю, поначалу можно было только в разговорной речи, если вообще считалось грамотным. Такие вещи меняются.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#35

Сообщение Ленья »

Из Мерфи:
Do you know the woman (who/that) Tom is talking to?
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#36

Сообщение JamesTheBond »

Ленья пишет: 05 апр 2019, 16:39 Из Мерфи:
Do you know the woman (who/that) Tom is talking to?
Конечно, потому что сейчас практически все ставят предлог на конец предложения. Об этом еще Эккерсли писал лет семьдесят назад, как профессор этим возмущался, а сам говорил так же. Где-то в середине 20-го века, думаю, это уже вошло в постоянное употребление - предлог на конце.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#37

Сообщение ellina »

JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 16:41 Где-то в середине 20-го века, думаю, это уже вошло в постоянное употребление - предлог на конце.
Да, языковая интуиция нейтивов победила попытки унылых прескриптивистов ограничить грамматику этого германского языка латинскими паттернами :)
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#38

Сообщение JamesTheBond »

ellina пишет: 05 апр 2019, 16:52
JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 16:41 Где-то в середине 20-го века, думаю, это уже вошло в постоянное употребление - предлог на конце.
Да, языковая интуиция нейтивов победила попытки унылых прескриптивистов ограничить грамматику этого германского языка латинскими паттернами :)
Да, прескриптивисты - это большое зло, но в большинстве случаев рулят именно они :)
Грустно, что им удалось все-таки отстоять свое и добиться сохранения неправильных глаголов, которые к тому времени еще остались :).
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#39

Сообщение ellina »

JamesTheBond,
я бы не сказала, что они сейчас рулят. Скорее, наоборот, их позиции (в публицистическом и нормообразующем контексте) сильно расшатаны, а в лингвистике (науке) им в наше время, к счастью, вообще не место.
Про неправильные глаголы не поняла.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#40

Сообщение JamesTheBond »

ellina пишет: 05 апр 2019, 17:17 JamesTheBond,
я бы не сказала, что они сейчас рулят. Скорее, наоборот, их позиции (в публицистическом и нормообразующем контексте) сильно расшатаны, а в лингвистике (науке) им в наше время, к счастью, вообще не место.
Про неправильные глаголы не поняла.
Вот в этом я не уверен, потому что и в школе, и в любых учебных заведениях царствует голый прескриптивизм. :) И я бы даже не сказал, что это плохо, иначе "я подъехиваю", "не ложь сюды свой пинжак" станет "нормой" причем с огромном количестве вариантов. Лишь прескриптивисты не дают писать "карова" или молодежи полностью переходить на "олбанский".
В науке - да, это скорее зло, согласен :)

Ну, я имел в виду, что они стремительно исчезали, но тут в Англии как раз начали вводить обязательное образование и ученые мужи потребовали, чтобы те, что еще не исчезли, были принудительно оставлены. Если бы не это, насколько проще было бы сейчас учить английский. Представьте себе ребенка, который добровольно будет говорить I bought вместо I buyed :)
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#41

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 16:38 Да не то что не часто, в разговорной речи whom вообще не употребляется практически.
Как не странно, но я довольно часто слышу его в разговоре. Не могу сказать в каком контексте, но слышу.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#42

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 05 апр 2019, 17:33 Как не странно, но я довольно часто слышу его в разговоре. Не могу сказать в каком контексте, но слышу.
Ну, может быть. Я, к сожалению, даже фильмы уже перестал смотреть - и так англ. целый день из-за работы :)
Помню, на форуме я спрашивал, все сказали, что это полностью устаревшее слово. Сейчас спрошу кого-нибудь....

З.Ы. Спросил - посмотрим, что ответят.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#43

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 17:46 З.Ы. Спросил - посмотрим, что ответят.
Возможно его употребляют, когда переспрашивают, уточняют.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#44

Сообщение Yety »

Swan-4, 626 who and whom
Whom is unusual in informal modern English.
1 questions: Who did they arrest?
СпойлерПоказать
We normally use who as an object in questions.
Who did they arrest?
Prepositions usually come at the end of who-questions (► 209).
Who did she go with?
In a very formal style, whom is sometimes used.
Whom did they arrest? (formal)
Prepositions normally come before whom.
With whom did she go? (very formal)
2 relative clauses: the man (who) we met
СпойлерПоказать
In identifying relative clauses, (► 234), whom is unusual in an informal style.
Either we leave out the object pronoun, or we use that or who (► 233-234 for details).
There’s the man (that)/(who) we met in the pub last night.
In a formal style whom is more common.
She married a man whom she met at a conference.
In non-identifying relative clauses (► 234), we usually use whom as an object when necessary (but these clauses are uncommon in informal English).
This is John Perkins, whom you met at the sales conference.
I have a number of American relatives, most of whom live in Texas.
3 who(m) he thought, etc
СпойлерПоказать
In a sentence like He was trying to find an old school friend, who(m) he thought was living in New Zealand,
people are often unsure whether whom is possible (because it seems to be the object of the first following verb) or whether they should use who (because it is the subject of the second verb).
Who is considered more correct, but whom is sometimes used. Another example:
There is a child in this class who(m) I believe is a musical genius.
In cases with a following infinitive, usage is mixed, but whom is considered more correct.
There is a child in the class who(m) I believe to be a musical genius.
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#45

Сообщение Olya »

Opt пишет: 05 апр 2019, 17:33
JamesTheBond пишет: 05 апр 2019, 16:38 Да не то что не часто, в разговорной речи whom вообще не употребляется практически.
Как не странно, но я довольно часто слышу его в разговоре. Не могу сказать в каком контексте, но слышу.
Оно не столько устаревшее, сколько формальное. В документах, в устной речи, приближенной к письменной, вполне встречается.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#46

Сообщение JamesTheBond »

Да, я только о разговорной речи и говорил, разумеется. На форумах, я, вроде, не встречал и там же мне говорили, что оно малоупотребимо (впрочем, это же пишут и в пособиях).

Ответ был такой: Whom is not archaic. Both pronouns are used but many people do not know the rules. Who is for the subject and whom for the object.

Но фокус в том, что он журналист (например, никогда не употребляет сокращений типа isn't, aren't и т.п. как и в журнальном тексте), так что вот он-то как раз прескриптивист :) и, похоже, просто считает современный язык достаточно безграмотным. Он и об этом говорил - с его точки зрения, подавляющее большинство американцев пишет на безграмотном английском.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#47

Сообщение hoz »

JamesTheBond пишет: 06 апр 2019, 11:43 Он и об этом говорил - с его точки зрения, подавляющее большинство американцев пишет на безграмотном английском.
Это не удивительно. Многие слова не проверить и не логично пишутся. Произносятся не так, как пишутся. Естественно, что проверить слово типа как в русском склоняя слово или подобрав однокоренное или родственное слово не возможно в английском. Конечно, это ведёт к неоднозначности. Остаётся один вариант - привыкать и заучивать. Но не все это любят. Американцы в том числе.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#48

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 06 апр 2019, 12:51
JamesTheBond пишет: 06 апр 2019, 11:43 Он и об этом говорил - с его точки зрения, подавляющее большинство американцев пишет на безграмотном английском.
Это не удивительно. Многие слова не проверить и не логично пишутся. Произносятся не так, как пишутся. Естественно, что проверить слово типа как в русском склоняя слово или подобрав однокоренное или родственное слово не возможно в английском. Конечно, это ведёт к неоднозначности. Остаётся один вариант - привыкать и заучивать. Но не все это любят. Американцы в том числе.
Вы знаете, насчет русского - это чистейшая иллюзия. Если в англ. для большинства слов есть правила, в том числе и ударения, в русском языке незнакомое слово произнести уверенно правильно вообще невозможно, потому что ударение может быть где угодно (а односложных слов в русском, в отличие от англ. мало).
Поэтому именно в русском - только привыкать (в агл. такие слова как make, take, pad, bad, sad и т.п. читаются без проблем).
Как Вы знаете как произносить слово "еж"? Только запомнив, что там не ставят точек.

Мы просто привыкли к русскому и нам кажется, что "афтар нашол патхот к серцам фсех" очень похоже на "автор нашёл подход к сердцам всех". Это не так.

Но он имеет ввиду в том числе и грамматику. А насчет написания - да, многие за реформу, но ее очень сложно провести.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#49

Сообщение Dragon27 »

Вроде шла речь о том, что журналист считает современный английские нормы неграмотными, а не незнание орфографии.
Я когда пишу по-русски не занимаюсь подбором слов и сменой формы слова, я просто знаю как слово пишется. Грамотность вырабатывается в первую очередь поглощением грамотной речи (как правило, письменная грамотность выше у тех, кто больше читает).
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#50

Сообщение hoz »

JamesTheBond, причём здесь ударение? Берём любое слово типа businessman или, например, straightforward. Последнее, англичане вообще извратили в плане произношение "стрейтфорд". В русском, может быть ударение ещё подумать нужно где будет, но прочитать слово любой школьник сможет т.к. оно читается по буквам, ровно как и пишется..
Ответить

Вернуться в «Перевод»