Scorpions - Believe in Love

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

maximsk
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 02 апр 2019, 16:25

#1

Сообщение maximsk »

Всем привет. Перевел я данную песню, только один момент смущает, во всех текстах что я находил в интернете есть строчка:
Just one more night and the devil's got my soul,
я же ее слышу как:
Just one more night and the devil get my soul,
да и мой вариант по грамматике нормально проходит, и переводится "ещё одна ночь и дьявол заберет мою душу", а то что выше ерунда какая-то
или я что-то не понимаю?
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

maximsk пишет: 02 апр 2019, 16:44 да и мой вариант по грамматике нормально проходит
Только если там каким-то макаром subjunctive.
maximsk
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 02 апр 2019, 16:25

#3

Сообщение maximsk »

Ну да условно-временное предложение
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#4

Сообщение ellina »

maximsk пишет: 02 апр 2019, 16:44 Just one more night and the devil get my soul
- бессмысленная фраза.
maximsk пишет: 02 апр 2019, 16:44 Just one more night and the devil's got my soul
- фраза со смыслом. Перфект создает фокус на том моменте, когда это случится (точнее, на моменте сразу после этого). По-русски этот нюанс сложно передать, поэтому переводят "и дьявол заберет", с потерей нюанса, и не заморачиваются.
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#5

Сообщение Olya »

and the devil's got my soul
- совершенно нормальная фраза, глагол has got. И моя душа у дьявола (принадлежит дьяволу, если хотите)

Не думаю, что это перфект.)
maximsk
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 02 апр 2019, 16:25

#6

Сообщение maximsk »

А все разобрался, я понял что это has got, но что-то затупил и перевел эту фразу прошедшим временем, те как had got и мне это показалось не уместным.
и эта фраза "Just one more night and the devil get my soul " как я понимаю все таки имеет смысл просто в ней ошибка get надо заменить на gets
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»