Некоторые не полные предложения, у которых нет цельного смысла. Как их переводить?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#76

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 05 апр 2019, 11:46 вполне логично, в отличие от некоторых других моментов.
Уверен, что и с другими моментами можно точно так же разобраться - английский язык очень логичен и четок на самом деле :)
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#77

Сообщение hoz »

JamesTheBond, ну да.. логичен. Особенно, вот в этом сообщении логика.. hoz (Некоторые не полные предложения, у которых нет цельного смысла. Как их переводить?)
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#78

Сообщение JamesTheBond »

hoz пишет: 05 апр 2019, 12:29 JamesTheBond, ну да.. логичен. Особенно, вот в этом сообщении логика.. hoz (Некоторые не полные предложения, у которых нет цельного смысла. Как их переводить?)
Да нет, во всем можно разобраться. Я там в соседней теме опять заврался в ответе на Ваш вопрос, но это не значит, что если подумать, то нельзя объяснить нормально :).

А что в Вашем примере сложного?

I got into the habit of calling in on Gloria on my way home from work.

In - это часть фразового глагола, тесно связано с глаголом. On - уже предлог.
Соответствует русскому "за--ходить" к Глории. Просто очень стоит, думаю, различать наречные частицы и предлоги.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#79

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 05 апр 2019, 11:37 Интересно, конечно.. но эой конструкции даже в thefreedictionary нет https://idioms.thefreedictionary.com/call+in+on
Неужели все словари не полноценны?
На главной странице call in можно найти. Я бы рассматривал его как вариант call.
А on - это просто отдельный предлог, связывающий call in с тем, кому (или чему) наносится визит. Обратите внимание, что call (и call in) в значении to pay a short visit является intransitive - непереходным глагол (в словаре AHD это значение находится в подразделе, помеченным intr.)
v.intr.
..
3. To pay a short visit: We called to pay our respects. He called on the neighbors but they weren't home.
Непереходный глагол - это глагол, у которого нет прямого объекта (прямого дополнения). Один и тот же глагол может иметь одни значения, если он употребляется как переходный, и другие (похожие, или сильно отличающиеся), как непереходный.
Непереходный глагол по умолчанию употребляется сам по себе: We called to pay our respects. Но к нему может быть присоединена дополнительная информация в виде непрямых дополнений. Чтобы указать, кому именно наносится визит, мы подсоединяем дополнение через предлог on: He called on the neighbors but they weren't home.

Англоносители вообще любят использовать предлог on, чтобы подсоединять непрямые дополнения. Don't zone out on me, He walked in on them kissing и т.д.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#80

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 05 апр 2019, 11:44 Не претендую на истину, но, по ходу, не совсем верно. Мой аргумент прост.
Выработалась будет, если без got. А в данном случае - вырабатывается..
Got - это прошедшее время. Вырабатывается было бы I'm getting into the habit..

Вообще, имхо, значение этой идиомы должно быть очевидно и без всяких словарей.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#81

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 05 апр 2019, 13:02 На главной странице call in можно найти. Я бы рассматривал его как вариант call.
Я изначально так и сделал. Первое, что подошло:
To communicate with another by telephone
Но по контексту очевидно, что здесь звонить не в тему. Поэтому я решил поискать другие варианты, понимая, что должно быть что-то типа "заезжать /заходить / наведываться".
Тогда я и наткнулся на:
to pay a visit, esp a brief or informal one
Смутил разве что предлог on. Получается, если речь идёт о том, что навещать и тд кого-то используется предлог on всегда? У меня такого контекста никогда не было, поэтому.. Очевидные, возможно моменты, для меня новые..
Dragon27 пишет: 05 апр 2019, 13:02 А on - это просто отдельный предлог, связывающий call in с тем, кому (или чему) наносится визит. Обратите внимание, что call (и call in) в значении to pay a short visit является intransitive - непереходным глагол (в словаре AHD это значение находится в подразделе, помеченным intr.)
Не.. другой раздел (не intr.)
Вот раздел intr.:
Изображение
А вот здесь находится подходящее определение:
Изображение
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#82

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 05 апр 2019, 13:06intransitive
Ну так получается здесь прогонъ что-ли?
If you are in the habit of doing something, you do it regularly or often. If you get into the habit of doing something, you begin to do it regularly or often.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#83

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 05 апр 2019, 14:00Вот раздел intr.:
Вы здесь выделили одновременно v.intr и n. (noun - существительное).
hoz пишет: 05 апр 2019, 14:00 А вот здесь находится подходящее определение:
hoz пишет: 05 апр 2019, 14:00 А вот здесь находится подходящее определение:
А здесь вы выделили значения из другого словаря (заметьте, что у 2, 3 и 4 стоит пометка tr - верный признак их откинуть как неподходящие по структуре).
hoz пишет: 05 апр 2019, 14:05 Ну так получается здесь прогонъ что-ли?
А что тут не так? Там пишут, что get int the habit of doing something означает начать делать что-то часто и регулярно. Если вы что-то начали делать регулярно, значит вы уже выработали привычку.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#84

Сообщение Yety »

hoz пишет: 05 апр 2019, 11:37 этой конструкции даже в thefreedictionary нет https://idioms.thefreedictionary.com/call+in+on
Похоже на то...) Значит, гуглить. https://dictionary.cambridge.org/us/dic ... l-in-on-sb
ABBYY Learning (Ru-En): наведываться to call (in) on
hoz пишет: 05 апр 2019, 11:44 Выработалась будет, если без got. А в данном случае - вырабатывается..
В вашем предложении - не get, а gOt, прошедшее время:
hoz пишет: 04 апр 2019, 00:39 I GOT into the habit of calling in on Gloria on my way home from work.
Поэтому - выработалась.)
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#85

Сообщение FPlay »

hoz пишет: 05 апр 2019, 11:37 Интересно, конечно.. но эой конструкции даже в thefreedictionary нет https://idioms.thefreedictionary.com/call+in+on
Неужели все словари не полноценны?
этот фразовый глагол есть в кембриджском словаре. частица in там необязательна. т.е. можно просто call on somebody.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#86

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 05 апр 2019, 14:13 А здесь вы выделили значения из другого словаря (заметьте, что у 2, 3 и 4 стоит пометка tr - верный признак их откинуть как неподходящие по структуре).
Как я понимаю, tr - это transitive. Почему-то тогда 1-ый пункт не помечен как intransitive
Dragon27 пишет: 05 апр 2019, 14:13 А что тут не так? Там пишут, что get int the habit of doing something означает начать делать что-то часто и регулярно. Если вы что-то начали делать регулярно, значит вы уже выработали привычку.
По аналогии с определением можно было бы написать не:
I got into the habit of calling in on Gloria on my way home from work.
а вот так:
I've into the habit of calling in on Gloria on my way home from work.
Как я понимаю.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#87

Сообщение hoz »

Yety пишет: 05 апр 2019, 17:25 В вашем предложении - не get, а gOt, прошедшее время:
Я это понимаю. Просто думал, что раз уж у нас признак того, что случилось, а не процесса, то лучше опустить get (got) etc..
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#88

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 06 апр 2019, 13:55 Как я понимаю, tr - это transitive. Почему-то тогда 1-ый пункт не помечен как intransitive
Видимо, в этом словаре обязательно помечаются только tr. Без пометки либо intransitive, либо оба сразу.
AHD (первый словарь) в этом плане более однозначный.
hoz пишет: 06 апр 2019, 13:55 а вот так:
I've into the habit of calling in on Gloria on my way home from work.
Как я понимаю.
А где глагол get?
hoz пишет: 06 апр 2019, 13:57 Я это понимаю. Просто думал, что раз уж у нас признак того, что случилось, а не процесса, то лучше опустить get (got) etc..
В смысле? Вы опустили глагол и получили неграмотное сочетание слов.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#89

Сообщение Yety »

hoz пишет: 06 апр 2019, 13:57 Просто думал, что раз уж у нас признак того, что случилось, а не процесса, то лучше опустить get (got) etc.
В I've got into the habit: GOT - это не часть оборота have GOT (иметь), которую можно опускать, а смысловой глагол GET - становиться (переходить в иное состояние) в форме present perfect. Буквально: "попал в привычку".

Так же, как в I've GOT into trouble ... - get не подлежит резекции.)
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#90

Сообщение Dragon27 »

Если хочется сказать не "У меня появилась/выработалась привычка" (повадился), а "У меня есть привычка", то есть другая клишефраза: "I have a habit of..."
Yety пишет: 06 апр 2019, 14:15В I've got
Я лично предпочитаю 've gotten (:
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#91

Сообщение Yety »

Dragon27 пишет: 06 апр 2019, 14:18 Я лично предпочитаю 've gotten (:
Why "(:"? )))
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#92

Сообщение Dragon27 »

I don't know. Probably because it's more proper American influence.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#93

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 06 апр 2019, 14:03 А где глагол get?
Зачем он здесь?
Dragon27 пишет: 06 апр 2019, 14:03 В смысле? Вы опустили глагол и получили неграмотное сочетание слов.
Ну упускал я ничего. Красный Мэрфи говорил, что "have got == have"
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#94

Сообщение hoz »

Yety пишет: 06 апр 2019, 14:15 В I've got into the habit: GOT - это не часть оборота have GOT (иметь), которую можно опускать, а смысловой глагол GET - становиться (переходить в иное состояние) в форме present perfect. Буквально: "попал в привычку".
Если Present Perfect тогда да. Но я имел ввиду Present Simple. Поэтому got не нужен. Есть же идиома:
into the habbit of
Получится типа:
"У меня имеется / есть привычка..". Но формируется, а имеется..
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#95

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 06 апр 2019, 15:57Зачем он здесь?
По смыслу.
hoz пишет: 06 апр 2019, 15:57 Ну упускал я ничего. Красный Мэрфи говорил, что "have got == have"
Про то, что в данном случае это не так, вам уже сказали.
hoz пишет: 06 апр 2019, 16:00 Если Present Perfect тогда да. Но я имел ввиду Present Simple. Поэтому got не нужен. Есть же идиома
into the habbit of
Нет, есть идиома "to get into the habit of".
Present Simple - I get into the habit of - У меня появляется привычка
Past Simple - I got into the habit of - У меня появилась привычка
Present Perfect - I've gotten (или got) into the habit of
Future Simple - I'll get (или I'm going to get) into the habit of
и т.д.
"У меня имеется привычка" говорится уже по-другому (я привёл вариант выше).
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#96

Сообщение Dragon27 »

Yety пишет: 06 апр 2019, 14:27Why "(:"? )))
Oh that... that was an accurate representation of my emotional state at that particular moment.
I think.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#97

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 06 апр 2019, 18:15 Нет, есть идиома "to get into the habit of".
Present Simple - I get into the habit of - У меня появляется привычка
Past Simple - I got into the habit of - У меня появилась привычка
Present Perfect - I've gotten (или got) into the habit of
Future Simple - I'll get (или I'm going to get) into the habit of
и т.д.
"У меня имеется привычка" говорится уже по-другому (я привёл вариант выше).
В принципе да, верно. Но ещё есть вариант всё-таки, если поглядеть сюда.
I am in the habbit of doing something.
Я привык делаю что-либо.
Я видимо это имел ввиду раньше, но написать совсем не то ))
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#98

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 06 апр 2019, 23:10 Я видимо это имел ввиду раньше, но написать совсем не то ))
Ну так это уже совсем другое. Вы же знаете, чем отличаются предлоги in и into?
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#99

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 07 апр 2019, 09:47 Ну так это уже совсем другое. Вы же знаете, чем отличаются предлоги in и into?
Как я понимаю, into указывает на движение в, а in нахождение внутри. Но часто замечаю, что указано in (into) в конструкциях. Получается, что граница использования оных не такая чёткая что-ли..
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#100

Сообщение Yety »

hoz пишет: 06 апр 2019, 23:10am in the habbit
HoBBits are in the habbit of inhabbiting snuggliest habbitats.)
hoz пишет: 07 апр 2019, 11:15 часто замечаю, что указано in (into) в конструкциях. Получается, что граница использования оных не такая чёткая, что-ли.
Обычно это в тех случаях, когда in употребляется в значении into, но не наоборот.)
А способно оно (in) означать то же, что и into, - с глаголами движения, которые трудно истолковать как сочетающиеся с "нахождением внутри":
put it in the wardrobe = put it into the wardrobe (put it in the wardrobe трудно истолковать, как "класть нечто в гардеробе", где гардероб - просто место происшествия, а не место назначения:))
Компонент движения в случае into подразумевается самим глаголом.
Последний раз редактировалось Yety 07 апр 2019, 11:27, всего редактировалось 1 раз.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»