Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑30 мар 2019, 11:17
Просто
depend on дословно переводится как
висеть на.
Ага,
вниз висеть (свисать)
на чем-то.
Интересны однокоренные словечки с этой идеей.
Очевидные:
pendant кулон; брелок; подвеска; висячий (буквально)
pendulum - маятник ("свисающий");
pendular маятниковый
suspend - "под+вешивать",
suspense "саспенс"
тревога ожидания - тоже какое-то
подвешенное состояние.
Недаром
suspension суспензию иначе зовут
взвесью (букв. подвешивание). Так и
suspension как
временная приостановка действия - тоже нахождение в
подвешенном состоянии).
appendix -
придаток "при+висающий" (ср.
append, от которого и
penthouse)
Не столь очевидные:
impend [ɪm'pend]
1) нависать 2) нависать, надвигаться (об опасности)
The storm was impending. — Надвигалась гроза.
pensive ['pen(t)sɪv]
1) размышляющий, задумчивый ("взвешивающий", дающий
взвешенное решение)
a pensive gaze/smile — задумчивый взгляд, печальная улыбка
to look pensive — иметь задумчивый/печальный вид
И другое "взвешивать":
ponder ['pɔndə]
1) обдумывать, взвешивать
2) (ponder on / over) размышлять (над чем-л.)
The director is still pondering over the wisdom of accepting the contract. — Директор всё ещё думает, целесообразно ли подписывать контракт.
И по переносу:
ponderous ['pɔnd(ə)rəs] 1) а) тяжеловесный, тяжёлый, увесистый б) громоздкий, массивный
как и
pound
Забавные:
perpendicular - "наскрозь (тщательно) подвешенный"
pension
spend - expensive - compensate - stipend
spider
span - spanner - spin - spinner - spindler - spinster
И много других когнатов от ПИЕ корня
*(s)pen-.
Даже родное ЦСЯ (Old Church Slavonic
peti "stretch, strain") от этого корня...)