How to say ...
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
насолить in general = to do harm/damage to.. / to harm someone
a few idioms with somewhat similar meaning:
- screw him over
- step on his toes
- did him a bad turn (rare)
in your example, depending on the context (yeah, the bloody context again )
there are some roundabout ways to express the same idea:
- have you managed to piss him off / upset him?
- what did you do to him?
or similar
a few idioms with somewhat similar meaning:
- screw him over
- step on his toes
- did him a bad turn (rare)
in your example, depending on the context (yeah, the bloody context again )
there are some roundabout ways to express the same idea:
- have you managed to piss him off / upset him?
- what did you do to him?
or similar
- За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 4):
- Juliemiracle, Zlatko_Berrin, Eager Beaver, Mary May
-
- Сообщения: 820
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
- Благодарил (а): 664 раза
- Поблагодарили: 211 раз
Если насолить для меня - сделать что-то мелкое, то как будет "свести счёты с кем-либо" - сделать что-то крупное, например добиться высокой позиции в компании и потом мстить всем кто не так с тобой обращался/разговаривал, например увольняя таких в два счёта. (реальная история)
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
take one's revenge
repay/ payout/ pay off old scores
square an account
https://www.collinsdictionary.com/dicti ... at-someone
+ множество синонимов по ссылке
repay/ payout/ pay off old scores
square an account
https://www.collinsdictionary.com/dicti ... at-someone
+ множество синонимов по ссылке
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Много раз слышал "payback time".
https://idioms.thefreedictionary.com/it ... yback+time
https://idioms.thefreedictionary.com/it ... yback+time
(especially American English, informal) used to say that you are now going to make somebody suffer because of something bad he/she did to you: You were mean to me when we were kids, and now it’s payback time!
- Zlatko_Berrin
- Сообщения: 2296
- Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
- Благодарил (а): 1045 раз
- Поблагодарили: 568 раз
-
- Сообщения: 272
- Зарегистрирован: 02 фев 2020, 12:42
- Благодарил (а): 232 раза
- Поблагодарили: 110 раз
Острожно! Не задави кота! - Watch out for the cat! Или лучше как-то по-другому?
Ребенок крутит веревку типа как лассо раскручивают. Какой глагол здесь подходит, если я хочу, например, сказать "Прекрати крутить веревку!"
Ребенок крутит веревку типа как лассо раскручивают. Какой глагол здесь подходит, если я хочу, например, сказать "Прекрати крутить веревку!"
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
- Ленья
- Сообщения: 1199
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
- Благодарил (а): 662 раза
- Поблагодарили: 461 раз
Подумал, как бы я назвал по-русски, и понял, что говорю часто в таких ситуациях "не интернет-магазин, а обычный", "не онлайн уроки, а обычные", "не дистанционное образование, а обычное".
Из-за нашей отсталости во внедрении технологий?
Или у "них" тоже прокатит conventional/traditional в таком контексте?
Из-за нашей отсталости во внедрении технологий?
Или у "них" тоже прокатит conventional/traditional в таком контексте?
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
you'll be surprised but simply:
speaking club means exactly that, unless specified (online, virtual ..)
If we want to emphasise the fact that the club has a physical location vs. online/virtual[/i]
Julie's IRL
I'd use also use the term regular
or jokingly brick-and-mortar
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Компьютер завис (to freeze -froze- frozen) или я зависаю на компьютере (to live inside one's computer)?
+
https://www.dictionary.com/browse/fritz?s=ton the fritz, not in working order:
Our TV went on the fritz last night.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Mary May,
I usually say 'sth froze' if it stops moving (the mouse, the screen pic, the page scroll), and 'the PC got stuck' if it gets stuck in some mode (e.g. you start it, and it gets stuck somewhere in the middle of it).
I usually say 'sth froze' if it stops moving (the mouse, the screen pic, the page scroll), and 'the PC got stuck' if it gets stuck in some mode (e.g. you start it, and it gets stuck somewhere in the middle of it).
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
- Mary May