How to say ...

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#626

Сообщение Yety »

Andrea пишет: 01 апр 2021, 12:20I pass.
Oh no. Please, don't give it up on yety so easily. You gotta be a little more patienter with our bovine kind.
Perhaps, we might find a common language in our native tongue, then?))
Andrea
Сообщения: 4932
Зарегистрирован: 28 июн 2020, 13:33
Благодарил (а): 3944 раза
Поблагодарили: 1382 раза

#627

Сообщение Andrea »

Yety,
I'd be really glad to. Unfortunately, I can only speak either plain and generally accepted English or RP. I'll try and do my best some other time 😉
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#628

Сообщение Yety »

Hurrah! Can't wait.
Just try and make it really plain for our obtuse lot, will ya.
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#629

Сообщение QwestDay »

Всем привет!

Как мы будем говорить "они не выкладываются, не стараются". Например, на работе есть люди которые напряжены и нацелены на результат, а есть те кого результат вообще не беспокоит, такие работают "спустя рукава", "отбывают номер" или даже "имитируют бурную деятельность". Как это сказать, скажем в нейтральном стиле без эмоциональной окраски или с оной?
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#630

Сообщение GlebNoNePyanykh »

QwestDay пишет: 29 авг 2022, 17:04 Как мы будем говорить "они не выкладываются, не стараются".
They don't try hard. или They don't do their best.
За это сообщение автора GlebNoNePyanykh поблагодарил:
QwestDay
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#631

Сообщение Yety »

QwestDay пишет: 29 авг 2022, 17:04 не выкладываются
Открываем тезаурус...))

If we aren't chipping away at the issues in the places we work, then we aren't accomplishing what we set out to do.

I know, I know. The preseason is meaningless. Players aren't going all out, they're playing in non-NBA venues and they're doing everything they can to avoid being injured. Bla bla bla.

The government and the media aren’t knocking themselves out to explain to you (calmly) that Covid-19 is (ho, hum… ) a typical coronavirus. We went through SARS and MERS without all the hoopla, and I don’t suppose any of the experts have told you that those two viruses are still out there scheming.

To be fair, Manhattan’s trendiest new condos aren’t bending over backward to get buyers in the door.But some condos that tailor to middle-income buyers or are in still-gentrifying neighborhoods have again embraced the idea that every little enticement helps, especially with hard-to-unload remaining units.

They just floor it - and if you're going the speed limit or even slightly above, they get annoyed.
Why? Because police aren't breaking their necks to stop it.

But I feel like this season it’s even worse. It feels like it’s gotten even lazier if that was even possible. I don’t find it thoughtful in any way. The failed jokes are no more well constructed than they were in season 1. It’s not even juvenile humor really. The best I can say is their attempts are jokes are very soft. They just aren’t going for the jugular for laughs. They are playing is very safe and it shows. They are playing things so very safe that nothing is funny. If they actually dared to take a chance they might even accidentally stumble on a gag that works. But they don’t. That’s that sad part.

The Panthers won 3-1 off of pitching and defense. The offense was there when it needed to be, but these guys continue to prove that they know how to win, even when they aren’t “pouring it on”. I’m sure Coach Melendez feels good about this one.

Other research collected by the CDC shows that some schools aren't hammering away at the safe-sex lessons like they once did.

“Some very good football people might disagree with my opinion on this one, I think at the elite level the effort is marginal between all the teams,” explained Scott.
“I know when you have a bad loss it looks like the players aren’t having a crack but in my experience that’s rarely the case.
“What’s happening is something’s breaking down in the system, some of your best players are off, some mistakes early in the game contribute to a lack of confidence.

Perhaps, you and your partner aren't making an effort to bring back that fire! Have a talk about what you both want from your relationship.

Итд
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
QwestDay
Efl_unit
Сообщения: 78
Зарегистрирован: 22 окт 2022, 19:06
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 2 раза

#632

Сообщение Efl_unit »

Hi to all!
I came across the following sentence: I began to feel bad.
Could anybody share more options of saying "мне стало плохо/мне стало не по себе".

If would it correct to say as well:
I got feeling bad
or
I got being feel bad?
alanta
Сообщения: 2572
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 653 раза

#633

Сообщение alanta »

Efl_unit пишет: 22 окт 2022, 20:15 If would it correct to say as well:
I got feeling bad
or
I got being feel bad?
They both sound weird to me.
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#634

Сообщение Chaika »

I felt bad / I felt uncomfortable

Ваши примеры неправильны. мы так не говорим. Возможно I got to feeling bad. = I started [мало по малу] feeling bad но с оттенками.
*I got being feel bad. это не английский.
Побольше контекста -- получше перевода.
За это сообщение автора Chaika поблагодарил:
Efl_unit
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#635

Сообщение VictorB »

Chaika пишет: 23 окт 2022, 00:36 мы так не говорим.
А мы говорим еще, "что-то мне заплохело" или "что-то мне ху.во/вато стало"
Chaika пишет: 23 окт 2022, 00:36 Побольше контекста -- получше перевода.
А чё так избирательно включаетесь-то, товарищъ? У нас тут что не вопрос - так то к нэйтиву, а вы, товарищъ, большею частью манкируете, poppin' up here from time to time like a bat out of hell. Что ответите на это, you, the highly respected only one - so far - Anglophone here? )))
Efl_unit
Сообщения: 78
Зарегистрирован: 22 окт 2022, 19:06
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 2 раза

#636

Сообщение Efl_unit »

Chaika пишет: 23 окт 2022, 00:36 I felt bad / I felt uncomfortable
Is the "feel/felt bad/uncomfortable" more about a state or a process?
I tried to express the start of the "feeling bad" process.

The context is:
It was in a house where a murder took place. There was the only room. I went inside and saw a dead man. There was a lot of blood around and an unpleasant smell. I began to feel bad(Мне стало не по себе).

What is the best way to describe that state, using "feel bad/uncomfortable" Is it appropriate just to say I felt bad? I wander if it is the same I would like to express in Russian?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#637

Сообщение acapnotic »

Efl_unit пишет: 23 окт 2022, 12:12 Is it appropriate just to say I felt bad?
Yes. First you saw the dead man, then you felf bad. "Felt" is used for both "чувствовал" and "почувствовал" and is understood depending on the context.

That's also why you don't have to say "I began to see a dead man". A simple "saw" is enough.
За это сообщение автора acapnotic поблагодарил:
Efl_unit
alanta
Сообщения: 2572
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 653 раза

#638

Сообщение alanta »

Efl_unit пишет: 23 окт 2022, 12:12 What is the best way to describe that state, using "feel bad/uncomfortable" Is it appropriate just to say I felt bad? I wander if it is the same I would like to express in Russian?
Для вашего контекста feel bad не работает в английском языке так как в русском. (тут можно разве что feel bad for the victim, но это уже другой смысл). Если, например, вы под "поплохело" подразумеваете подступающую тошноту, то это может быть "I felt the bile coming up to my throat". Проще всего, на мой взгляд, просто открыть какой-нибудь англоязычный современный детектив, и там, где-нибудь в первой половине книги, обязательно найдется труп в луже крови и т.п. сцены.
За это сообщение автора alanta поблагодарил:
Efl_unit
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#639

Сообщение acapnotic »

VictorB пишет: 23 окт 2022, 01:32 Что ответите на это, you, the highly respected only one - so far - Anglophone here?
Not so far but currently. There have been others. Perhaps you remember Cliff from Britain with a great interest in Eurovision.
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#640

Сообщение Chaika »

Yes, Alanta is correct. You could even say “I started to feel sick.” It would be not quite as poetic but just as unambiguous.
За это сообщение автора Chaika поблагодарил:
Efl_unit
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#641

Сообщение QwestDay »

Задача со звёздочкой. Дублирую вопрос из Фейсбука от Владимира Гельмана:

ПОМОЩЬ ЗАЛА

Как лучше всего (содержательно и стилистически) изложить по-английски суть выражения "место возле параши" в одном предложении?
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#642

Сообщение VictorB »

Efl_unit пишет: 23 окт 2022, 12:12 I tried to express the start of the "feeling bad" process.
"Out of sorts" (be, feel) - means feeling irritable, upset or unwell.
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Efl_unit
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#643

Сообщение QwestDay »

QwestDay пишет: 28 окт 2022, 00:01 Как лучше всего (содержательно и стилистически) изложить по-английски суть выражения "место возле параши" в одном предложении?
Нам известна использованная в конечном итоге конструкция:
UPD: после консультаций с коллегами, итоговый вариант - "by the latrine" ("does feel dirty and humiliating")

(А понадобилось это для перевода слов одного очень известного человека, присказки да поговорки которого очень сложно переводить)
За это сообщение автора QwestDay поблагодарил:
Yety
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#644

Сообщение QwestDay »

Как бы мы говорили "хочу привести мысли в порядок"?
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#645

Сообщение VictorB »

QwestDay пишет: 04 мар 2023, 22:36 привести мысли в порядок
Organize/order your thoughts?
Also https://idioms.thefreedictionary.com/co ... )+thoughts
https://idioms.thefreedictionary.com/co ... +your+wits
Как говорит [mention]Yety[/mention] : обычная словарная работа ))
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
QwestDay
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#646

Сообщение Eager Beaver »

QwestDay пишет: 04 мар 2023, 22:36 Как бы мы говорили "хочу привести мысли в порядок"?
I want to straighten my thoughts, например
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
QwestDay
Fiola
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 20 дек 2020, 15:25
Благодарил (а): 180 раз
Поблагодарили: 62 раза

#647

Сообщение Fiola »

Коллеги, такой вопрос поступил от ученицы. Вот есть такие шариковые ручки, в которых нужно нажимать верхний колпачок, и тогда стержень вылазит. Если нажал ещё раз--- стержень прячется. Бывает, что человек нервничает или от нетерпения постоянно вот так щелкает ручкой, как бы включил--выключил. Каким глаголом это назвать по-английски? По-русски я бы сказала щёлкать ручкой. Подойдёт ли to click your pen?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#648

Сообщение Kind_Punk »

Fidget Definition & Meaning - Dictionary.com
Dictionary.com
https://www.dictionary.com › browse › fidget
to play with something in a restless or nervous way; fiddle: The boy kept fidgeting with the toy instead of paying attention.

Более общее, но первое в голову пришло )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Fiola
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#649

Сообщение VictorB »

Fiola пишет: 12 мар 2023, 13:25 ключил--выключил. Каким глаголом это назвать по-английски? По-русски я бы сказала щёлкать ручкой. Подойдёт ли to click your pen?
Чтобы не гадать на кофейной гуще, можно посмотреть фото по запросу "parts of a ballpoint pen""> end cap > play with the end cap> now do stop playng with /clicking your pen's end cap! Или типа того - IMO))
За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
Fiola
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#650

Сообщение Yety »

Fiola пишет: 12 мар 2023, 13:25 Подойдёт ли to click your pen
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Fiola, Tea42
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»