How to say ...

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#476

Сообщение QwestDay »

Juliemiracle пишет: 12 июл 2020, 11:13 How do you say хабалка in English? Is there anything similar? I've looked up some possible translations here https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2 ... 0%BA%D0%B0, but they don't really sound like sth you could actually use IRL.
Can you exlain what "хабалка" actually means? I've never heard it used where I live.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#477

Сообщение diggerzz »

QwestDay пишет: 13 июл 2020, 09:59 Can you exlain what "хабалка" actually means? I've never heard it used where I live.
Some rude and not good-looking woman, who usually speaks out-loud and unfriendly way.
За это сообщение автора diggerzz поблагодарил:
QwestDay
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#478

Сообщение Juliemiracle »

За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
QwestDay, Easy-Breezy English
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#479

Сообщение mustang »

QwestDay пишет: 13 июл 2020, 09:59 what "хабалка" actually means? I'v
One picture (or video for that matter) is worth a thousand words.

QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#480

Сообщение QwestDay »

Итак, продолжим!

"Запутанный, сложный для понимания, сумбурный" - я слушаю подкаст Dan Carlin Hardcore History, часть Kings of Kings I - около 3х часов автор перепрыгивает с одного правителя древнего мира на другого, так что тяжело понять что к чему. Какие adjectives будем использовать (например, в рецензии в нете)? - Convoluted?, confusing?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#481

Сообщение tourist »

сумбурный could be erratic
сложный для понимания confusing , complicated, difficult to / hard to follow
Запутанный ... complicated, complex
a sentence can be convoluted
За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 2):
Ленья, QwestDay
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#482

Сообщение QwestDay »

Допустим, я работаю в магазине. Приходит покупатель, выбирает товар и говорит "Я могу сейчас забрать товар, а деньги отдать потом?" Как мне сказать что последовательность должна быть обратная

Вероятно, я могу сказать "No, you have to pay first!" но это применимо только к деньгам. Нужна общая фраза, может это the other way round? или
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3476
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 829 раз
Поблагодарили: 717 раз

#483

Сообщение VictorB »

QwestDay пишет: 23 авг 2020, 09:53 Допустим, я работаю в магазине. Приходит покупатель, выбирает товар и говорит "Я могу сейчас забрать товар, а деньги отдать потом?"
You have to pay cash on the barrelhead
https://idioms.thefreedictionary.com/ca ... barrelhead
As a variant: I want to see the color of your money first
https://idioms.thefreedictionary.com/se ... r+of+money
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#484

Сообщение Eager Beaver »

QwestDay пишет: 23 авг 2020, 09:53 Нужна общая фраза
Лучше использовать фразу, подходящую к ситуации.
Можно, например, "общо" сказать что-то along the lines of "that's not how it works" и дальше объяснить про money first.
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
QwestDay
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3476
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 829 раз
Поблагодарили: 717 раз

#485

Сообщение VictorB »

За это сообщение автора VictorB поблагодарил:
QwestDay
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#486

Сообщение tourist »

QwestDay пишет: 23 авг 2020, 09:53 ак мне сказать что последовательность должна быть обратная
in addition to Beaver's suggestion
- sorry, our policy is ...
- no, unfortunately I can't do that ...
- In god we trust the rest pay cash ..
- Google translate: деньги утром - стулья вечером )

If you are not talking to a customer then
your version the other way around is OK
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Eager Beaver
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#487

Сообщение QwestDay »

tourist пишет: 23 авг 2020, 13:34 If you are not talking to a customer then
your version the other way around is OK
What's the problem with that? is not the other way around formal enough?
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3476
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 829 раз
Поблагодарили: 717 раз

#488

Сообщение VictorB »

tourist,
tourist пишет: 23 авг 2020, 13:34 - Google translate: деньги утром - стулья вечером )
Не поленился найти этот момент в переводе первоисточника--так, от нечего делать;-)
http://lib.ru/ILFPETROV/ilf_petrov_12_chairs_engl.txt
СпойлерПоказать
On the sixth day Ostap managed to strike up an acquaintance with
Mechnikov, the fitter in charge of the hydraulic press. By this time,
Mechnikov, who had no money and was forced to get rid of his daily hang-over
by drinking mineral water, was in a terrible state and had been observed by
Ostap to sell some of the theatre props at the market. Final agreement was
reached during the morning libation by a spring. The fitter called Ostap
"Palsie" and seemed about to consent.
"That's possible," he said. "That's always possible, palsie. It's my
pleasure, palsie."
Ostap realized at once that the fitter knew his stuff.
The contracting parties looked one another in the eye, embraced,
slapped each other's backs and laughed politely.
"Well," said Ostap, "ten for the whole deal."
"Palsie!" exclaimed the astonished fitter, "don't make me mad. I'm a
man who's suffering from the narzan."
"How much do you want then?"
"Make it fifty. After all, it's government property. I'm a man who's
suffering."
"All right, accept twenty. Agreed? I see from your eyes you agree."
"Agreement is the result of complete non-objection on both sides."
"There are no flies on this one," whispered Ostap to Vorobyaninov.
"Take a lesson."
"When will you bring the chairs?"
"You'll get the chairs when I get the money."
"That's fine," said Ostap without thinking.
"Money in advance," declared the fitter. "The money in the morning, the
chairs in the evening; or, the money in the evening, the chairs the next
morning.
"
"What about the chairs this morning, the money tomorrow evening," tried
Ostap.
"Palsie, I'm a man who's suffering. Such terms are revolting."
"But the point is, I won't receive my money by telegraph until
tomorrow," said Ostap.
"Then we'll discuss the matter tomorrow," concluded the obstinate
fitter. "And in the meantime, palsie, have a nice time at the spring. I'm
off. Simbievich has me by the throat. I've no strength left. Can you expect
a man to thrive on mineral water?"
And resplendent in the sunlight, Mechnikov went off.

"Agreement is the result of complete non-objection on both sides." LOL
P.S. Just added the idiom "there are no flies on someone" to my list--an interesting origin it has)
За это сообщение автора VictorB поблагодарили (всего 2):
tourist, QwestDay
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#489

Сообщение tourist »

QwestDay пишет: 23 авг 2020, 18:35 What's the problem with that? is not the other way around formal enough?
it's not about the degree of formality...
and there is nothing particularly formal about the phrase
It's about being nice to a customer.
Negative answers to customer's queries tend to hurt sales
and should be avoided/minimised/reworded whenever possible.
Although in some cases it's unavoidable.

Sales 101 )
За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 2):
Eager Beaver, QwestDay
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#490

Сообщение QwestDay »

Как всё-таки называть СЕРИАЛ?

например, если я о нём пишу в работе для Кембриджа или кому-то рассказываю
Easy-Breezy English
Сообщения: 4342
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 2901 раз

#491

Сообщение Easy-Breezy English »

QwestDay пишет: 14 сен 2020, 16:40 Как всё-таки называть СЕРИАЛ?

например, если я о нём пишу в работе для Кембриджа или кому-то рассказываю
Если серии не связаны между собой одним сюжетом, то можно series. Если связаны, то serial. Если путаетесь, то просто назовите TV show, не ошибетесь.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
Eager Beaver, QwestDay
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#492

Сообщение QwestDay »

Easy-Breezy English, It seems I unintentionally dragged you into something of an English-teaching holy war - just recently read that I should say only TV SERIES
Easy-Breezy English
Сообщения: 4342
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 2901 раз

#493

Сообщение Easy-Breezy English »

QwestDay пишет: 14 сен 2020, 20:04 just recently read that I should say only TV SERIES
And where did you happen to read that? Curious.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#494

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 14 сен 2020, 20:09 just recently read that I should say only TV SERIES
And where did you happen to read that?
Perhaps here:
https://movies.stackexchange.com/questions/86197/series-vs-serial пишет:Some are both Series and Serial. Like your example of Dallas. You seem confused as to why it doesn't mention "serial" in the Dallas wikipedia page but the term isn't a particularly common label, whereas "series" or "television series" is a much more common and broader term. Series is the more common term as the majority of TV content is broken into groups like this, with exceptions like soap-operas, news and current affairs.
And it's usually 'a miniseries':
Quiz (TV Mini-Series 2020) - IMDb
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#495

Сообщение QwestDay »

Easy-Breezy English пишет: 14 сен 2020, 18:29 And where did you happen to read that?
In a post of a teacher I know
Easy-Breezy English
Сообщения: 4342
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 2901 раз

#496

Сообщение Easy-Breezy English »

QwestDay пишет: 14 сен 2020, 20:04 just recently read that I should say only TV SERIES
Serial is not a common term, true, but I've always thought this is because there just aren't too many of them out there these days. It might be that the word itself is on its way out. Personally, I tend to use TV show as a catchall...
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#497

Сообщение QwestDay »

Всем привет!

Как мне сказать что "А меньше на 1 чем Б"? Например, в части Reading and Use of English CAE на 1 задание меньше чем в СРЕ?

My version is " There are 8 tasks in Reading and UoE part of CAE exam, but fewer, 7, in CPE. - but here is no focus on the difference of 1 task.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#498

Сообщение tourist »

this Reading list (of tasks/exercises) is one item shorter/fewer

also this
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
QwestDay
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#499

Сообщение Milanya »

boring пишет: 16 сен 2020, 19:39 Как перевести на английский "Скорее всего, он работал вчера в пять часов".
Ему нужно подтвердить алиби?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#500

Сообщение Milanya »

Most likely, at five he was working.
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
boring
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»