Stop yelling!
Stopped yelling!
Past tense for imperative mood?
Модератор: zymbronia
- gavenkoa
- Сообщения: 2800
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
- Благодарил (а): 3100 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Кого-то заставили что то сделать через imperative mood.
Как выразить что это было сделано без упоминания лица, только констатацией факта? По идее passive voice позволит избавиться от обьекта, но нужен субьект... Есть идея что некое they/it/there позволит избавиться от субьекта...:
Перестали кричать.
?? It was stopped yelling
?? Here was stopped yelling
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
А как вы это выразите по русски? Мне пока не очень понятно, что именно вы хотите выразить. Если без упоминания лица, думаю, что нужно использовать пассивный залог.
Последний раз редактировалось Milanya 18 мар 2019, 21:02, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
Перестали кричать это усилительная форма "перестаньте кричать", в английском повелительное наkлонение усиливают с помощью инверсии - Don't you yell! или с помощью do - Do stop yelling.
-
- Сообщения: 363
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 20:09
- Благодарил (а): 306 раз
- Поблагодарили: 150 раз
Русский язык очень интересен с точки зрения императива 😀
Императив можно выразить собственно повелительным наклонением («иди!», «идите!»), глаголом настоящего времени в первом лице во множественном числе («идём!», «идёмте!» - вот эта, кстати, странная какая-то форма, гибридная), глаголом совершеннного вида в прошедшем времени («пошли!», «пошла!»), и даже инфинитивом («стоять!»).
В английском, наверное, только повелительное наклонение и конструкция «let’s», такого разнообразия, как в русском, вероятно, нет?
Императив можно выразить собственно повелительным наклонением («иди!», «идите!»), глаголом настоящего времени в первом лице во множественном числе («идём!», «идёмте!» - вот эта, кстати, странная какая-то форма, гибридная), глаголом совершеннного вида в прошедшем времени («пошли!», «пошла!»), и даже инфинитивом («стоять!»).
В английском, наверное, только повелительное наклонение и конструкция «let’s», такого разнообразия, как в русском, вероятно, нет?
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Императив и повелительное наклонение - это синонимы. Другое дело, что повелительное наклонение служит для выражения волеизъявления (приказ, просьба, совет) и эту функцию могут выражать и другие формы глагола.
В испанском разнообразие форм, выражающих функцию императива (но не являющихся императивом), не хуже, чем в русском.
В испанском разнообразие форм, выражающих функцию императива (но не являющихся императивом), не хуже, чем в русском.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
-
- Сообщения: 5751
- Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
- Благодарил (а): 73 раза
- Поблагодарили: 401 раз
Получается, что есть. Только вот его происхождение не совсем понятное.nikolai ivanovich пишет: ↑18 мар 2019, 22:51Тогда I want you to stop yelling. И получается, что в русском нет императива в прошедшем.
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
http://school-collection.edu.ru/dlrstor ... 3-SU].html
Что касается происхождения волеизъявления в прошедшей форме Пшёл вон!, то, возможно, речь идёт о переосмыслении сослагательного Да (не) пошёл бы ты вон!)) - впрочем, и в чтобы вы ой как слышна сослагательность (дабы:)).Повелительное наклонениеВ значении повелительного наклоненияСпойлерПоказатьГлагол в повелительном наклонении выражает волеизъявление:
приказ: Стой, стрелять буду!
просьбу: Позвоните мне, пожалуйста.
побуждение к действию: Порежь хлеб.
Глагол в повелительном наклонении изменятся только по числам: стой – стойте, позвони – позвоните, встань – встаньте.
Формы повелительного наклонения могут образовываться путём прибавления частиц давай, давайте, да, пусть к форме будущего времени: Давай поиграем. Давайте поговорим. Да будет свет! Пусть всегда будет солнце.
От форм глагола в повелительном наклонении следует отличать формы глагола, иногда употребляющиеся для выражения приказа, просьбы, побуждения к действию:
Стоять! Стрелять буду! (неопределённая форма глагола);
Пошёл вон, Шарик! (форма прошедшего времени изъявительного наклонения);
Пойдём в кино! (форма будущего времени изъявительного наклонения);
Позвонил бы ты мне! (форма условного наклонения).
-
- Сообщения: 363
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 20:09
- Благодарил (а): 306 раз
- Поблагодарили: 150 раз
Что характерно, в русском языке глагол в повелительном наклонении не всегда выражает «волеизъявление», например, что-нибудь типа «Будь он умнее, он бы пропустил его» - здесь глагол в повелительном наклонении выражает условие (= «если бы он был умнее»). По форме он в повелительном наклонении, а по смыслу - нет.Dragon27 пишет: ↑18 мар 2019, 21:19 Императив и повелительное наклонение - это синонимы. Другое дело, что повелительное наклонение служит для выражения волеизъявления (приказ, просьба, совет) и эту функцию могут выражать и другие формы глагола.
В испанском разнообразие форм, выражающих функцию императива (но не являющихся императивом), не хуже, чем в русском.
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Здесь (в сослагательном наклонении), по-видимому, имеет место частный случай употребления формы "повелительного наклонения" в значении своеобразного прошедшего времени (которая используется в русском и для сослагательного наклонения):yukla пишет: ↑19 мар 2019, 10:48 Что характерно, в русском языке глагол в повелительном наклонении не всегда выражает «волеизъявление», например, что-нибудь типа «Будь он умнее, он бы пропустил его» - здесь глагол в повелительном наклонении выражает условие (= «если бы он был умнее»). По форме он в повелительном наклонении, а по смыслу - нет.
А он возьми и ляпни - по форме повелительное, по смыслу - прошедшее. Отсюда - и сослагательное: Ляпни он это, ему бы не поздоровилось.
Доказательством того, что этот якобы императив - просто совпадение в результате переосмысления древних форм, можно считать и тот факт, что этот "императив" употребляется и с первым лицом: Будь я умнее, я бы ..., - чего с обычным императивом не наблюдается.)
Так что корни этого явления, очевидно, - в каких-нибудь аористах-имперфектах...) Лингвоархеология...
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Пожалуй, во многих языках такое разнообразие, в индоевропейских, во всяком случае. Английский, ввиду очевидных причин, просто вынужден обходиться лишь аналитическими конструкциями, но тоже вполне разнообразными (всякие модальные глаголы, I want/need you/him to..., конъюнктив, вопросительные и условные конструкции).yukla пишет: ↑18 мар 2019, 20:48 Русский язык очень интересен с точки зрения императива 😀
Императив можно выразить собственно повелительным наклонением («иди!», «идите!»), глаголом настоящего времени в первом лице во множественном числе («идём!», «идёмте!» - вот эта, кстати, странная какая-то форма, гибридная), глаголом совершеннного вида в прошедшем времени («пошли!», «пошла!»), и даже инфинитивом («стоять!»).
В английском, наверное, только повелительное наклонение и конструкция «let’s», такого разнообразия, как в русском, вероятно, нет?
Больше возможностей в языках с развитой глагольной морфологией. Вот, например, в немецком повеления тоже могут выражаться формами прошедшего времени (точнее, причастиями прош. вр.), хотя это обычно используется лишь с некоторыми глаголами. Инфинитив вместо императива тоже используется, настоящее время - тоже (и не только в 1л.мн.ч) , плюс безличный пассив, плюс разные аналитические способы, как в английском.
-
- Сообщения: 363
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 20:09
- Благодарил (а): 306 раз
- Поблагодарили: 150 раз
«Существует также точка зрения, согласно которой в русском языке есть только два морфологических наклонения — повелительное и неповелительное, а оборот с частицей бы синхронно уже не является аналитической конструкцией.» (Википедия)
Век живи, век учись...
Век живи, век учись...
-
- Сообщения: 4339
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 818 раз
- Поблагодарили: 2900 раз
You'd better shut up! - Не подойдет такой вариант? Прошедшее время присутствует, так что какое-то соответствие есть. Ну или помягче, но тоже с прошедшим:
I'd rather you stopped yelling.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 34 Ответы
- 1247 Просмотры
-
Последнее сообщение asil
08 окт 2020, 05:39
-
-
Новичковый вопрос с выбором времени между Past Simple и Past Perfect
matvey » 26 фев 2019, 22:51 » в форуме Грамматика - 12 Ответы
- 700 Просмотры
-
Последнее сообщение FPlay
27 фев 2019, 23:08
-
-
-
Past Simple or Past Perfect in the context of something that happened by the exact time yesterday
VictorB » 31 мар 2019, 19:43 » в форуме Грамматика - 467 Ответы
- 9894 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
20 апр 2019, 11:13
-
-
-
Как запомнить сложные глагольные формы: Tense+Aspect+Voice ?
Katy.Stude » 18 июл 2020, 20:03 » в форуме Грамматика - 82 Ответы
- 2510 Просмотры
-
Последнее сообщение gavenkoa
23 июл 2020, 13:00
-
-
-
Я не знал, что ты сделал это. Past Perfect or Past Simple?
Rusletov » 12 авг 2023, 11:50 » в форуме Грамматика - 6 Ответы
- 717 Просмотры
-
Последнее сообщение Ingresed
18 авг 2023, 03:02
-
-
- 29 Ответы
- 1623 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
30 июн 2022, 05:03
-
- 7 Ответы
- 614 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
05 июн 2021, 07:48