The family *do* not want to go out

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#1

Сообщение gavenkoa »

Оправдано ли использование do вместо does (взято из школьного учебника 1975 года):
The family *do* not want to go out
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#2

Сообщение Milanya »

So, do I use a singular or plural verb with a collective noun?

Generally, in American English, collective nouns take singular verbs. In British English, collective nouns are more often treated as plurals that take plural verbs.

However, the use of a singular or plural verb can depend on the context of the sentence.

If you are referring to the whole group as a single entity, then the singular verb is best.

For example, “the school board has called a special session,” or “the faculty eats the donuts.” When a group noun is used with a singular determiner (e.g., a/an, each, every, this, that), singular verbs and pronouns are normal, like in this sentence: “The team is away this weekend; they have a good chance of winning.”

There are other contexts where the plural verb is more natural: My family are always fighting among themselves. When the individuals in the collection or group receive the emphasis, the plural verb is acceptable.
https://www.dictionary.com/e/collective-nouns/
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#3

Сообщение cherkas »

gavenkoa, да, бывает и так, и так. То же с полицей и т.п.
За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#4

Сообщение gavenkoa »

Milanya пишет: 07 мар 2019, 22:32 In British English, collective nouns are more often treated as plurals that take plural verbs.
It is a British flavor (flavour xD) of English in a text book (as I understand Soviet Union doesn't take American English seriously). So it is OK to see it there. Thanks!
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#5

Сообщение Milanya »

cherkas пишет: 07 мар 2019, 22:59 То же с полицей и т.п.
Police is always plural. "The police are here." (even if it is one police officer).
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#6

Сообщение cherkas »

На самом деле даже в "правильном" американском предпочтительно употреблять множественное число. Но в жизни очень часто - единственное.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#7

Сообщение cherkas »

Milanya, not always, the same as with other collective nouns.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#8

Сообщение cherkas »

Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#9

Сообщение Milanya »

A pitfall or two for the unwary
But (and there is always a ‘but’, who said language was straightforward?) there are a few exceptions and issues to beware of. If you look up police in our online dictionary, you’ll see that it bears the information ‘treated as plural’. This is current accepted usage in both British and American English,
https://blog.oxforddictionaries.com/201 ... ive-nouns/
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#10

Сообщение cherkas »

Milanya, yes, but the real situation looks like
"Police is one of a few English collective nouns which should only be used with a plural verb. However, many people in today’s media (from my local radio station to the hallowed BBC) seem to be using police with singular verbs such as is, was, and has"
оттуда же
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#11

Сообщение tourist »

From the same link:
Oxford English Corpus, contains a fair proportion of examples of police being used with a singular verb in reputable sources such as the Daily Telegraph, the Guardian, and the Boston Globe. It seems that a sea change may be under way. Although still considered ungrammatical according to standard British and American usage, are we seeing the gradual process in which police falls into line with other collective nouns and it becomes acceptable to use it with a singular verb
ушел пить хорошее кофе )
also this
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#12

Сообщение Yety »

И автор таки задаётся вопросом:
are we seeing the gradual process in which police falls into line with other collective nouns and it becomes acceptable to use it with a singular verb?
И сам(а) же признаётся в своём отношении:
Oxford lexicographers, descriptivists to the core, are constantly monitoring language around the world for this and many other changes, and will be sure to note the tipping point when (or if) police takes a singular verb in a significant majority of cases, and should that occur, I promise to try to restrain myself from wincing every time it’s so used.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#13

Сообщение tourist »

Oxford lexicographers, descriptivists to the core
that explains a lot )
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#14

Сообщение cherkas »

После поиска в гугле по BBC и прочим The Guardians вердикт таков, что в единственном числе полиция употребляется в случае, когда это полиция города/района такого-то ("MPs told Devon and Cornwall Police is 'on a cliff edge' - заголовок, таких примеров найдено много), либо как концепт ("The police" is not always plural. If it names the institution of the police, as a governmental body or as a concept in political theory, then it is singular" - со слов калифорнийца на wordreference)
В остальных случаях употребляется множественное число.
https://forum.wordreference.com/threads ... g.2580958/
https://www.bbc.co.uk/news/amp/uk-engla ... n-46061466
За это сообщение автора cherkas поблагодарили (всего 2):
Yety, gavenkoa
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#15

Сообщение Yety »

Вот, кстати (мб), в подтверждение того наблюдения, что Devon and Cornwall Police в единственном числе - это, похоже, согласование с подразумеваемым словом Department, в комментариях под тем же блогом кто-то спрашивает автора:
Would you be more relaxed about the single verb usage if the 'p' in police was capitalised as "Colchester Police"?
И приводимый там же в качестве примера зачин знаменитой скороговорки (The Hardest Tongue Twister for so many):
The Leith police dismisseth us... - с согласованием с винтажным ед.ч.
СпойлерПоказать
"The Leith police dismisseth us
They thought we sought to stay;
The Leith police dismisseth us
They thought we'd stay all day.
The Leith police dismisseth us,
We both sighed sighs apiece;
And the sighs that we sighed as we said goodbye
Were the size of the Leith police."
тоже является иллюстрацией того же употребления - с упоминанием месторасположения участка.)

Кстати-2. О том, что эта скороговорка суперсложна даже для носителей, свидетельствует хотя бы то, что во всём youtube полностью начитана она только "говорилкой":
СпойлерПоказать
Fun fact про чуть изменённый вариант:
It’s said that police sergeants in Leith, Scotland, used this tongue twister as a sobriety test:
СпойлерПоказать
The Leith police dismisseth us,
I’m thankful, sir, to say;
The Leith police dismisseth us,
They thought we sought to stay.
The Leith police dismisseth us,
We both sighed sighs apiece;
And the sigh that we sighed as we said goodbye
Was the size of the Leith police.

If you can’t say it, you’re drunk.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»