Некоторые вопросы от hoz (грамматика)
Модератор: zymbronia
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Ну, раз попытки продолжаются...)
Вот абзац:
Текст довольно специфический.I am also pleased to see that some accountability will be given to this board with regard to fees in relation to quota management, and to the operation of quota management systems. I was somewhat concerned when I saw that the board could recover the costs to it of carrying out its functions in relation to the quota markets, and that the board may set fees payable by meat exporters who are allocated a quota—not that I think the board should not be able to recover those costs through fees, but simply that it would have the ability to set those fees. They would need to be fair and reasonable, and the fees would need to provide the board with adequate funding. My concern was that those fees would be set and that there would be no redress for exporters if the fees were excessive, unfair, or unreasonable.
СпойлерПоказать
Отбор примеров в словарь роботом - зло.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Какой-то странный гугль
Мой перевел так:
Они должны быть справедливыми и разумными, а гонорары должны обеспечивать Правление адекватным финансированием.
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
Вы продолжаете говорить загадками.
Из текста понятно, что нужно установить выплату сборов/взносов и они должны быть справедливыми и обоснованными, и эти взносы будут нужны для того, чтобы поддерживать совет адекватным финансированием.
Почему он довольно специфический? Если знать о чем речь, то вроде вполне съедобный.
- hoz
- Сообщения: 1234
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 11 раз
They would need to be fair and reasonable, and the fees would need to provide the board with adequate funding.
Гугл он одинаков, а написавший про гугл выше, тот кто на букву t* является тролем, как я и написал. Вместо того, чтобы написать что-то по теме, он пишет просто так, что-нить, чтобы что-то написать. Беспричинно, но постоянно. я не обращаю внимания на него.
- hoz
- Сообщения: 1234
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 11 раз
Для чего здесь используется of ? Имею ввиду, фразу of the objectWhen you throw an object that you are holding, you move your hand or arm quickly and let go of the object, so that it moves through the air.
Смысл же такой:
"Когда кидаешь объект, который держишь, ты двигаешь своей рукой или кистью быстро и позволяешь лететь объекту так, что он перемещается по воздуху."
Смысл понятен. Но вот какую роль здесь вносит of не очень ясно.
- hoz
- Сообщения: 1234
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 11 раз
Кстати, в этом предложении:
Я вот сколько замечаю, всегда в фильмах и тд говорят let's go. Но что бы говорили let go не было таких вариантов. Почему здесь всё-таки let go ?
Например, в предложении:
"Now let's go to the garden."
Уже let's..
Есть ещё один нюанс.When you throw an object that you are holding, you move your hand or arm quickly and let go of the object, so that it moves through the air.
Я вот сколько замечаю, всегда в фильмах и тд говорят let's go. Но что бы говорили let go не было таких вариантов. Почему здесь всё-таки let go ?
Например, в предложении:
"Now let's go to the garden."
Уже let's..
-
- Сообщения: 2552
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 195 раз
- Поблагодарили: 409 раз
let's = let+us
используется когда людей больше чем два и как-бы призывают их что-то сделать вместе
точо также
let me
let her
let him
let it
let yourself (не уверен, что встречал, но логически - почему бы и нет)
let go of something - как вы заметили и есть идиома, которая призывает что-то отпустить
используется когда людей больше чем два и как-бы призывают их что-то сделать вместе
точо также
let me
let her
let him
let it
let yourself (не уверен, что встречал, но логически - почему бы и нет)
let go of something - как вы заметили и есть идиома, которая призывает что-то отпустить
- hoz
- Сообщения: 1234
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 11 раз
А почему бы и нет? Кстати, вот что интересно. Не обязательно, судя по видео, использоваться идиому let go of
Можно проще:
Если идиому можно запомнить. Остальные не совсем адекватные варианты.Let him go.
Don't let me down.
Never let me go.
let me down - просится вариант позволения уйти вниз, например. Или спустится вниз как-то.
Never let me go - можно подумать о просьбе разрешить пойти, уйти и тд
В этом же видео есть пример:
Он же перевёл как:Let them go.
"Позволь ему идти."
А в аналогичном варианте выше, это же самое предложение означает "отпусти его."
Последний раз редактировалось hoz 27 ноя 2019, 19:04, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 5751
- Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
- Благодарил (а): 73 раза
- Поблагодарили: 401 раз
Единственное, что можно условно считать ненормальным, так это идиома. Остальное как у всех мне известных языках. В русском тоже.
Здесь больше проблема с пониманием down. Его то точно понять тяжело во многих случаях. Проще принять как есть.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Это выражение имеет и это, буквальное, значение:
а) опускать
to let down a blind — опускать штору
Кроме этого, есть ещё подобные буквальные значения:Let-me-down. Let-me-down-let-me-down!” “Let him down!” Justice cried. “Celester, please let him down. You're hurting him, and you mustn't hurt him!”
Это общая схема - есть буквальные значения:2) удлинять (одежду) 3) производить спуск (о самолёте) 4) спускать (воздух в шине, мяче)
to let into — впускать во что-л.,
to let off — спускать, выпускать
to let out — выпускать, спускать
И буквальные значения переосмысляются в переносном смысле:
let through принимать, допускать (из "пропускать сквозь")
let by пропускать мимо ушей, не обращать внимания (из "пропускать мимо")
Так и let sb down из отпускать/спускать вниз превращается в подводить/предавать или амер. работать, не прилагая усилий; расслабляться,
а to let down the bars из опускать прутья - в устранять препятствия.
Никогда не позволяй мне уйти. = Не отпускай меня.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Всё дело в сочетаемости.
Да, они похожи в буквальном значении:
let off - "пустить прочь" ~ от-пустить = to allow to disembark or leave
let out - "пустить наружу" ~ вы-пустить = to allow to go or run free; release
А в переносных - смотрите сами: let off и let out.
Она отличается; в частности, она может употребляться и с неодушевлёнными предметами в смысле "перестать держаться за что-л".
Let go of sb/sth - перестать держать кого-л./держаться за что-л. ~ отцепиться от кого-/чего-л.
- hoz
- Сообщения: 1234
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 11 раз
"container which is kept cool" это же пассивный залог по-любому, судя по структуре предложения. Но почему?A fridge is a large metal container which is kept cool, usually by electricity, so that food that is put in it stays fresh.
"Контейнер, который держит тепло.."
Где здесь пассивный залог?
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1547 Ответы
- 51621 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
23 июл 2022, 21:57
-
- 100 Ответы
- 1719 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
07 апр 2019, 11:27
-
-
Present Simple vs. Present Continuous. Некоторые наблюдения.
Yety » 07 мар 2018, 12:03 » в форуме Грамматика - 162 Ответы
- 10886 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
04 июн 2022, 18:41
-
-
- 39 Ответы
- 3651 Просмотры
-
Последнее сообщение Princess Leopoldina
09 сен 2018, 14:31
-
- 28 Ответы
- 2255 Просмотры
-
Последнее сообщение Uchenik
27 дек 2018, 18:12
-
- 7 Ответы
- 342 Просмотры
-
Последнее сообщение tourist
24 мар 2019, 16:12
-
- 13 Ответы
- 2080 Просмотры
-
Последнее сообщение nurasique
15 окт 2019, 08:59