Uncommon vegetables

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#1

Сообщение gavenkoa »

I learned a lot of words that I didn't know/use in my day-to-day native speech.

What vegetables did you see that you learned via English lessons?

I saw strange plants on dacha, that I cut off. They usually grew near sunflowers and I thought they are parasite ))

They are looked like asparagus in the picture-books / visual dictionaries ))
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#2

Сообщение Aksamitka »

Urm, false asparagus? :)
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#3

Сообщение gavenkoa »

I have a difficulty of translating Топинамбур into English:

https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_artichoke

An artichoke is something different... It looks like this vegetable isn't popular in English countries...
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#4

Сообщение gavenkoa »

Have a difficulty with "батат" as "yam":

https://en.wikipedia.org/wiki/Yam_(vegetable)
In parts of the United States and Canada, "yam" is sometimes erroneously used to refer to varieties of the unrelated sweet potato (Ipomoea batatas).
It is not clear how common this mistake...
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#5

Сообщение Aksamitka »

gavenkoa, then use a universal scientific name in Latin :)
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарил:
gavenkoa
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#6

Сообщение someone »

gavenkoa пишет: 02 мар 2019, 19:36 I have a difficulty of translating Топинамбур into English:

https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_artichoke

An artichoke is something different... It looks like this vegetable isn't popular in English countries...
чаще земляная груша это. Я ела в Голландии правда крем-суп из топинамбура, где он тоже переводится как земляная груша (а картошка у них земляное яблоко) Батат - это sweet potato - 100%/. В Го батат очень распространен - везде продается под названием сладкое земляное яблоко - zoet aardapple

Погуглите картинки по-русски цикорий и witlof )))
За это сообщение автора someone поблагодарил:
gavenkoa
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#7

Сообщение someone »

Бгг, тема-то прям перекликается с темой Связь лексики с профессиональной (и любой другой) средой пребывания (Лексика, словарный запас)

Вот, например, тема капусты. Сколько в России видов капусты в рационе массовом? Обычная, цветная, с недавних пор брокколи, лежит в заморозке в Магните, не знаю берут или нет, брюссельская. И все, да?
А эти буржуи едят этой капусты разной... Вот то, что меня потрясло - поля вот этой капусты листовой очень красивы - такие гофрированные шарики лежат. А это голландский знаменитый буркол boerenkool, по английски https://en.wikipedia.org/wiki/Kale Обратите внимание на картинку red russian kale ))) ЭТо, видимо, как с американскими/русскими горками и голливудскими/русскими ресницами ))
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»