Реформа преподавания английского в школе во Франции
Модераторы: JamesTheBond, mikka
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Прошлым летом я расспросил двух французских девочек (по-русски они тоже говорят) о том, как у них в школах преподают английский, а в конце попросил их поговорить с друг другом. Что они, к моему удивлению, довольно бойко и сделали. Одна получше и с лучшим произношением, вторая – похуже и с произношением похуже, но это был вполне реальный разговор. И на мой вопрос они ответили, что большинство учеников в их школах тоже так могут.
И вот это именно то, что ни я, ни большинство моих одноклассников и соучеников по институту как раз и не могли. Вот не то, что бы я совсем после школы не знал английского. Нет, какие-то знания были – некоторый словарный запас, как-то учил и грамматику. Я совершенно не мог говорить. Во-первых, многие слова, которые я, вроде бы, знал, я не умел правильно произнести. А так как сам чувствовал, что произношу их совершенно неправильно, это придавало неуверенность, а когда стесняешься и молчишь (помню, я какое-то слово так произнес в институте, что засмеялись даже примерно такие же "отличники" как и я сам), то и на прогресс рассчитывать не приходится. Кроме того, как неоднократно и совершенно справедливо подчеркивал Mike, начинающие очень часто начинают говорить фразу, а в ее середине выясняется, что закончить они ее не могут, так как полностью они ее не продумали. Я тоже именно так всегда пытался говорить, что давало еще большую "уверенность" в своих силах.
И не один я, что называется. В результате, у нас в институте, когда новенький паренек, которого откуда-то перевели, на вопрос учительницы стал говорить на английском, это вызывало сначала общую тишину, а потом взрыв смеха, как будто к нам англичанина прислали английскому учиться. В общем, что-то мы знали, но практически это применить было почти невозможно – так, что-то из себя выдавить по вопросам в учебнике, и это всё.
А дети учатся тому, чему их учат. Поэтому результат дало то, что во французской школе перешли на обучение диалогу. По-разному - например, разбирают какие-то диалоги из фильмов, дети предлагают какие-то свои варианты ответов в тех или иных ситуациях и т.д. т.п. Но вот именно главный упор на диалог. Причем грамматику урезали так, что очень многие за голову схватились (и не только английскую, но и французскую на уроках французского языка).
И еще важный момент. Во французской школе три "ступени" – начальная школа (пять классов), колледж (четыре класса) и лицей (три класса). И вот при переходе на другой уровень английский начинается чуть ли не с нуля. Это тоже далеко всем не нравится, но можно сравнить с нашей системой, когда бОльшая часть детей к середине (если не раньше) безнадежно отстает и уже шансов догнать не имеет. А когда вчерашний школьник, не знающий форм глагола to be, приходит в институт, то его учат так, как будто он уже может разбирать какие-то тексты по специальности. Я могу привести пример моей знакомой (у нее, правда, был немецкий, но это без разницы), которая реально не могла по-немецки до 10 досчитать, я не утрирую. Ну, и был семестр немецкого по специальности. Ничего, зачет сдала. В общем, "повторение пройденного" тоже направлено на достижение некоторого результата.
Собственно официальной реформы (с такого-то числа такого-то месяца) не было, но было достаточно ясное понимание в обществе, что изучение иностранных языков было слишком формальным. Ну, думаю, как примерно у нас в школе – времена, артикли, потом составные сказуемые и комплексные дополнения и и т.д. и т.п. А учитывая огромный материал по одной только грамматике и то время, которое приходится на каждого ребенка на уроке, заговорить на языке довольно сложно. Поэтому как и у нас говорили после школы на английском не слишком свободно, скажем так, так и старшее поколение французов английским владеет, мягко говоря, не особо.
Вот сейчас это стало меняться и появился смысл и в введении второго языка. От него тоже не требуется знания всех тонкостей функционального состава предложений, но зато дети могут и на нем немного говорить (у нас же не знают, как одному-то учить, но тоже собираются второй вводить "по примеру").
Так вот, мне кажется, что такой подход очень логичен. Условия во французской школе тоже жуткие. Да, техническое обеспечение, конечно, в среднем гораздо лучше, чем у нас, но в классе под тридцать человек, разбиения на группы нет и уроков тоже мало. Поэтому абсолютно очевидно, что выучить всех всему невозможно. Как-то надо выбирать приоритет. И что будет ученик делать с хорошим знанием грамматики (даже если бы это было возможно), если он двух слов связать не сможет? Научить фильмы смотреть или художественную литературу читать? Практически невозможно. А это практический навык, который можно практически же применить. Поговорить со сверстниками из других стран, что-то сказать, если бабушка спросит при гостях, как у тебя английский и т.п. И, главное, в школе есть какой-то прогресс (а значит, не так скучно), а то, что человек получает какой-то реальный результат, который можно использовать, дает ему уверенность в том, что при желании можно освоить язык и более глубоко.
В общем, на мой взгляд, французский опыт показывает, что даже при совершенно непотребном числе учеников в классе и относительно небольшом числе уроков чему-то научить можно. Важно лишь поставить реальную цель.
И вот это именно то, что ни я, ни большинство моих одноклассников и соучеников по институту как раз и не могли. Вот не то, что бы я совсем после школы не знал английского. Нет, какие-то знания были – некоторый словарный запас, как-то учил и грамматику. Я совершенно не мог говорить. Во-первых, многие слова, которые я, вроде бы, знал, я не умел правильно произнести. А так как сам чувствовал, что произношу их совершенно неправильно, это придавало неуверенность, а когда стесняешься и молчишь (помню, я какое-то слово так произнес в институте, что засмеялись даже примерно такие же "отличники" как и я сам), то и на прогресс рассчитывать не приходится. Кроме того, как неоднократно и совершенно справедливо подчеркивал Mike, начинающие очень часто начинают говорить фразу, а в ее середине выясняется, что закончить они ее не могут, так как полностью они ее не продумали. Я тоже именно так всегда пытался говорить, что давало еще большую "уверенность" в своих силах.
И не один я, что называется. В результате, у нас в институте, когда новенький паренек, которого откуда-то перевели, на вопрос учительницы стал говорить на английском, это вызывало сначала общую тишину, а потом взрыв смеха, как будто к нам англичанина прислали английскому учиться. В общем, что-то мы знали, но практически это применить было почти невозможно – так, что-то из себя выдавить по вопросам в учебнике, и это всё.
А дети учатся тому, чему их учат. Поэтому результат дало то, что во французской школе перешли на обучение диалогу. По-разному - например, разбирают какие-то диалоги из фильмов, дети предлагают какие-то свои варианты ответов в тех или иных ситуациях и т.д. т.п. Но вот именно главный упор на диалог. Причем грамматику урезали так, что очень многие за голову схватились (и не только английскую, но и французскую на уроках французского языка).
И еще важный момент. Во французской школе три "ступени" – начальная школа (пять классов), колледж (четыре класса) и лицей (три класса). И вот при переходе на другой уровень английский начинается чуть ли не с нуля. Это тоже далеко всем не нравится, но можно сравнить с нашей системой, когда бОльшая часть детей к середине (если не раньше) безнадежно отстает и уже шансов догнать не имеет. А когда вчерашний школьник, не знающий форм глагола to be, приходит в институт, то его учат так, как будто он уже может разбирать какие-то тексты по специальности. Я могу привести пример моей знакомой (у нее, правда, был немецкий, но это без разницы), которая реально не могла по-немецки до 10 досчитать, я не утрирую. Ну, и был семестр немецкого по специальности. Ничего, зачет сдала. В общем, "повторение пройденного" тоже направлено на достижение некоторого результата.
Собственно официальной реформы (с такого-то числа такого-то месяца) не было, но было достаточно ясное понимание в обществе, что изучение иностранных языков было слишком формальным. Ну, думаю, как примерно у нас в школе – времена, артикли, потом составные сказуемые и комплексные дополнения и и т.д. и т.п. А учитывая огромный материал по одной только грамматике и то время, которое приходится на каждого ребенка на уроке, заговорить на языке довольно сложно. Поэтому как и у нас говорили после школы на английском не слишком свободно, скажем так, так и старшее поколение французов английским владеет, мягко говоря, не особо.
Вот сейчас это стало меняться и появился смысл и в введении второго языка. От него тоже не требуется знания всех тонкостей функционального состава предложений, но зато дети могут и на нем немного говорить (у нас же не знают, как одному-то учить, но тоже собираются второй вводить "по примеру").
Так вот, мне кажется, что такой подход очень логичен. Условия во французской школе тоже жуткие. Да, техническое обеспечение, конечно, в среднем гораздо лучше, чем у нас, но в классе под тридцать человек, разбиения на группы нет и уроков тоже мало. Поэтому абсолютно очевидно, что выучить всех всему невозможно. Как-то надо выбирать приоритет. И что будет ученик делать с хорошим знанием грамматики (даже если бы это было возможно), если он двух слов связать не сможет? Научить фильмы смотреть или художественную литературу читать? Практически невозможно. А это практический навык, который можно практически же применить. Поговорить со сверстниками из других стран, что-то сказать, если бабушка спросит при гостях, как у тебя английский и т.п. И, главное, в школе есть какой-то прогресс (а значит, не так скучно), а то, что человек получает какой-то реальный результат, который можно использовать, дает ему уверенность в том, что при желании можно освоить язык и более глубоко.
В общем, на мой взгляд, французский опыт показывает, что даже при совершенно непотребном числе учеников в классе и относительно небольшом числе уроков чему-то научить можно. Важно лишь поставить реальную цель.
- За это сообщение автора JamesTheBond поблагодарил:
- Yety
- Belka_Teacher
- Сообщения: 3107
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
- Благодарил (а): 3869 раз
- Поблагодарили: 1481 раз
James the Bond, я когда впервые пошла на курсы, меня определили на уровень Advanced. Была я в 10 классе, до этих курсов никаких репетиторов, только школа и разговорный клуб в этой самой школе. У нас тоже умеют учить, главное - желание учителя и любовь к своему предмету. Мой учитель не шла по учебнику, а по какой-то своей программе. В результате её группа в моем классе занимала почти все 1, 2 и 3 места на районных олимпиадах. Да и общение с носетелями на разговорном клубе проблем не вызывало.
- За это сообщение автора Belka_Teacher поблагодарил:
- Irregardless
-
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:15
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 12 раз
Да, с обучением английскому во Франции обстоит получше, чем у нас. Хотя большинству прохожих задавать вопросы по-английски там вполне бесполезно. Почти так же бесполезно, как и в Италии. С продавцами в магазинах - совсем иная ситуация...JamesTheBond пишет: ↑12 мар 2018, 11:06 В общем, на мой взгляд, французский опыт показывает, что даже при совершенно непотребном числе учеников в классе и относительно небольшом числе уроков чему-то научить можно. Важно лишь поставить реальную цель.
Знаю одну французскую "фичу". В московской школе при посольстве Франции где-то с 5-го класса преподавание курса географии ведется... полностью на английском языке. Информация от ученицы (уже бывшей) этой школы. Думаю, это здорово ускоряет освоение языка. Как это сказывается на знании географии - судить не берусь... И есть ли такая же практика в обычных школах - не знаю. Но идея - интересная.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Так, может, поэтому те, кто идут по учебнику, никаких мест на олимпиадах не занимают? И зачем эти учебники, если хороший учитель по ним не идет? Не стоит вот эту "какую-то программу" и другие эффективные положить в основу вместо них?Belka_Teacher пишет: ↑12 мар 2018, 16:47 Мой учитель не шла по учебнику, а по какой-то своей программе. В результате её группа в моем классе занимала почти все 1, 2 и 3 места на районных олимпиадах.
И что значит "какой-то" – Вы ж по ней успешно учились :). Надо же и понять, чем она отличалась от принятой.
Да, но большинство пока и училось по старым методикам. Нововведениям не так много времени пока.
Это же и стало предметом обсуждения - зачем учить языку так, что потом их бесполезно на нем что-то спрашивать. Все точно.
- Belka_Teacher
- Сообщения: 3107
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
- Благодарил (а): 3869 раз
- Поблагодарили: 1481 раз
Какой-то - в смысле я не помню конкретику. Помню мы списывали с доски тексты, учили их и потом пересказывали. Те самые топики. Никакой магии))) Просто ученики хотели учиться, а учитель - учить.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Ну, как-то магическую сторону дела я и не рассматривал :))Belka_Teacher пишет: ↑12 мар 2018, 18:01 Какой-то - в смысле я не помню конкретику. Помню мы списывали с доски тексты, учили их и потом пересказывали. Те самые топики. Никакой магии))) Просто ученики хотели учиться, а учитель - учить.
А это разве не методика – списывать тексты, учить и их пересказывать? Я тоже учился в школе и мы этого не делали. А делали совсем другое. Может быть, все-таки дело не в том, что "ученики хотели учиться, а учитель – учить", а в том, что были какие-то методики, и она умела это делать?
А то получается, что любой желающий может придти и учить, раз ему этого хочется. :). И учебники любые годятся, зачем они нужны, если ими можно и не пользоваться.
-
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:15
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 12 раз
В Германии большинство тоже учились старыми методами. Но там очень многие (в том числе и пожилые) прилично говорят по английски. Тут сказывается близость языков.JamesTheBond пишет: ↑12 мар 2018, 17:52 Да, но большинство пока и училось по старым методикам. Нововведениям не так много времени пока.
Это же и стало предметом обсуждения - зачем учить языку так, что потом их бесполезно на нем что-то спрашивать. Все точно.
-
- Сообщения: 61
- Зарегистрирован: 07 мар 2018, 20:03
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 43 раза
Этот метод старше, чем вы и называется аудиолингвальным. Так как коммуникативный подход заимствовал некоторые черты этого метода, во многих коммуникативных учебниках используется та же система: есть основной диалог, на основе которого ученики потом свои диалоги строят. Ничего нового и необычного.JamesTheBond пишет: ↑12 мар 2018, 11:06 А дети учатся тому, чему их учат. Поэтому результат дало то, что во французской школе перешли на обучение диалогу. По-разному - например, разбирают какие-то диалоги из фильмов, дети предлагают какие-то свои варианты ответов в тех или иных ситуациях и т.д. т.п. Но вот именно главный упор на диалог. Причем грамматику урезали так, что очень многие за голову схватились (и не только английскую, но и французскую на уроках французского языка).
Думаю, сравнивать французских и русских школьников некорректно. У первых есть мотивация язык учить, т.к. три часа на машине - и они уже в Туманном Альбионе, где говорить по-английски надо. Какая мотивация у подростка из шахтерского района в Кемеровской области? С кем он там по-английски будет разговаривать? К этому прибавляются часы инпута и коммуникации в настоящих ситуациях общения.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
А сколько мне лет? И разве я писал о чем-то необычном? Но для французской школы это все безусловно является относительно новым – раньше учили иначе.Professora пишет: ↑13 мар 2018, 19:31 Этот метод старше, чем вы и называется аудиолингвальным. Так как коммуникативный подход заимствовал некоторые черты этого метода, во многих коммуникативных учебниках используется та же система: есть основной диалог, на основе которого ученики потом свои диалоги строят. Ничего нового и необычного.
Еще менее корректно, думаю, говорить о всех школьниках вот так единым множеством. И у французских школьников бывает самая разная мотивация (многие французы, как совершенно справедливо написано выше, двух слов не могут сказать по-английски, хотя учили его в школе) и у наших школьников всё по-разному.Думаю, сравнивать французских и русских школьников некорректно. У первых есть мотивация язык учить…
-
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:15
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 12 раз
У французских школьников есть некоторое преимущество перед нашими: изрядный процент лексики во французском и английском общий (хоть и разные языковые группы). У немцев и скандинавов - еще больший процент (ибо все языки - германской группы), им английский дается еще легче. Отсюда и результаты. А еще есть такая мотивация: в некоторых небольших европейских странах высшее образование по многим специальностям - вообще большей частью на английском. Для Франции это менее характерно, но тоже встречается (в сфере бизнес-образования).JamesTheBond пишет: ↑13 мар 2018, 19:59 И у французских школьников бывает самая разная мотивация (многие французы, как совершенно справедливо написано выше, двух слов не могут сказать по-английски, хотя учили его в школе) и у наших школьников всё по-разному.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Сложный вопрос. Английский абсолютно чужд французскому фонетически (в частности из-за ударений). А этот изрядный процент общей лексики, во-первых, относится к уже более литературному языку, а во-вторых, и у русского с английским огромный процент общих слов, что не так уж сильно помогает в школе выучить английский, как известно.
- Thesaurus tpz
- Сообщения: 333
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
- Благодарил (а): 160 раз
- Поблагодарили: 242 раза
По поводу уровня обучения английскому во Франции ничего не могу сказать особого. Но из преимуществ французов все же добавлю географическую близость. Отсюда довольно большой процент французских школьников, которые были в Англии. Это же относится и к стажировкам, обучению в университетах и даже работе.
А акцент да, у французов в английском почти всегда сильный или очень сильный.
Между англ. и франц., кстати, помимо значительной части старофранцузской и латинской лексики есть еще много общего на уровне синтаксиса и в целом грамматической системы.
А акцент да, у французов в английском почти всегда сильный или очень сильный.
Между англ. и франц., кстати, помимо значительной части старофранцузской и латинской лексики есть еще много общего на уровне синтаксиса и в целом грамматической системы.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Точно могу сказать, чтоThesaurus tpz пишет: ↑11 июл 2018, 19:44 Но из преимуществ французов все же добавлю географическую близость. Отсюда довольно большой процент французских школьников, которые были в Англии.
а) Эти две девочки ни разу в жизни в Англии не были
б) У них на уроках (они учатся в разных школах) полный акцент на диалогах. Именно это все время отрабатывается при полном минимуме формальной грамматики.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
AlexKh,
Decider- decide, choisir - choose, finir - finish, inviter - invite, prefere - prefer, adorer - adore, l'automne - autumn, то есть чуть ли не половина слов узнается сразу.
Вы правы, и это значительно облегчает запоминание слов с самых первых уроков.У французских школьников есть некоторое преимущество перед нашими: изрядный процент лексики во французском и английском общий (хоть и разные языковые группы)
Decider- decide, choisir - choose, finir - finish, inviter - invite, prefere - prefer, adorer - adore, l'automne - autumn, то есть чуть ли не половина слов узнается сразу.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
С другой стороны, в финском и английском общей лексики, в основном, - лишь стандартные интернационализмы-латинизмы, грамматика вообще СОВСЕМ другая, - при этом в Финляндии, по рассказам очевидцев, очень трудно найти возможность попрактиковаться в финском: как только финны слышат, что ты не финн, тут же переходят на хороший английский.
Так что, сдается мне, что тут дело не в похожести языков, а в организации учебного процесса и в прочих нелингвистических факторах. В отношении в обществе, в том числе.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
ellina,
Я писал только о том, что схожесть лексики облегчает изучение языка, гораздо легче запоминать слова. А глобальная тема обучения иностранному в школах разных стран - вопрос другой, который мне не особенно интересен.
Я писал только о том, что схожесть лексики облегчает изучение языка, гораздо легче запоминать слова. А глобальная тема обучения иностранному в школах разных стран - вопрос другой, который мне не особенно интересен.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Mike, я не в противоречие вам написала, а в дополнение, в контексте темы.
Конечно, лексическое и грамматическое сходство частично облегчает задачу на первых этапах, особенно когда речь о восприятии письменного текста (если отбросить коварство "ложных друзей переводчика") или об освоении базовых грамматических структур. Но вот в аудировании и во многом в продуктивных навыках близкородственность языков играет уже гораздо меньшую роль, и общий успех/неуспех в языке чаще всего обусловлен вовсе не сходством или различием языков.
Конечно, лексическое и грамматическое сходство частично облегчает задачу на первых этапах, особенно когда речь о восприятии письменного текста (если отбросить коварство "ложных друзей переводчика") или об освоении базовых грамматических структур. Но вот в аудировании и во многом в продуктивных навыках близкородственность языков играет уже гораздо меньшую роль, и общий успех/неуспех в языке чаще всего обусловлен вовсе не сходством или различием языков.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
ellina,
Да, лексика гораздо лучше запоминается. С'est délicieux или é molto gusto как-то моментально остаются в памяти, а ваше финское Tämä herkullista (!!), или, скажем, арабское Hadha ladhidh (!!) потребует гораааздо больших усилий.
Да, лексика гораздо лучше запоминается. С'est délicieux или é molto gusto как-то моментально остаются в памяти, а ваше финское Tämä herkullista (!!), или, скажем, арабское Hadha ladhidh (!!) потребует гораааздо больших усилий.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
И, на мой взгляд, одним из важнейших моментов является понимание и формулировка целей. Дети обладают фантастической способностью ко обучению, но учатся только тому обычно, чем их учат. Если не учить говорить – будут или мычать или потом придумают какой-то свой птичий язык, если не учить ходить – будут очень долго ползать и т.п.
Понятно, что "средний" ученик на выходе из школы "идеальным английским" владеть не будет.
И нельзя объять необъятное. Вот какие должны быть приоритеты – вот, думаю, главная задача. Вот во Франции его определили - это умение как-то говорить.
И, конечно, определить "допуски". Например, если ребенок картавит (а это бывает очень часто), его ведут к логопеду. А вот если ученик вообще не может произнести звуки th? Что делать по инструкции учителю? Не обращать внимания?
И что есть положительная оценка – допустимы ли I playing, I am to play in и т.п. Если нет, то как большинство доучивается до конца школы… А то выходит, что за there live оценку снижают в третьем классе, а в 11-м уже можно не знать ничего.
Понятно, что "средний" ученик на выходе из школы "идеальным английским" владеть не будет.
И нельзя объять необъятное. Вот какие должны быть приоритеты – вот, думаю, главная задача. Вот во Франции его определили - это умение как-то говорить.
И, конечно, определить "допуски". Например, если ребенок картавит (а это бывает очень часто), его ведут к логопеду. А вот если ученик вообще не может произнести звуки th? Что делать по инструкции учителю? Не обращать внимания?
И что есть положительная оценка – допустимы ли I playing, I am to play in и т.п. Если нет, то как большинство доучивается до конца школы… А то выходит, что за there live оценку снижают в третьем классе, а в 11-м уже можно не знать ничего.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Реформа преподавания английского языка в школах РФ.
JamesTheBond » 15 сен 2023, 15:10 » в форуме Персональные темы - 130 Ответы
- 10226 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
20 апр 2024, 17:56
-
-
-
Голосование по предложениям по реформе преподавания английского в школе
JamesTheBond » 07 июн 2018, 11:12 » в форуме Системы образования разных стран - 67 Ответы
- 5899 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
16 июл 2018, 11:57
-
-
-
Нужна ли реформа системы преподавания англ. языка в России?
JamesTheBond » 14 мар 2018, 10:45 » в форуме Системы образования разных стран - 57 Ответы
- 5439 Просмотры
-
Последнее сообщение Princess Leopoldina
02 июн 2018, 19:17
-
-
-
Методика преподавания английского с рождения
mariash » 27 фев 2020, 14:09 » в форуме Основной педагогический форум - 2 Ответы
- 726 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
27 фев 2020, 14:27
-
-
-
Уровень преподавания английского в Санкт-Петербурге
MLK » 09 авг 2018, 12:06 » в форуме Организационные вопросы преподавания - 41 Ответы
- 3262 Просмотры
-
Последнее сообщение Princess Leopoldina
22 авг 2018, 19:09
-
-
-
О методах изучения и преподавания английского языка.
JamesTheBond » 04 фев 2022, 11:49 » в форуме Флудилка - 255 Ответы
- 11083 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
13 сен 2022, 09:00
-
-
-
Вопросы по преподаванию английского в школе
Margariita » 20 июн 2022, 20:38 » в форуме Основной педагогический форум - 3 Ответы
- 1004 Просмотры
-
Последнее сообщение Devinette
21 июн 2022, 23:17
-