Почему здесь используется as, а не that ?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#1

Сообщение hoz »

Есть такое предложение:
That's anything as you may already be aware of Victor.
Я пару минут на него смотрел, крутил его и понял, что более удачный перевод будет такой:
Это всё что ты, возможно, уже знаешь, Виктор.
Но вот.. суть в том, что as обычно не переводится как что. Или я перевёл не совсем корректно или есть какой-то резон употребления, в данном случае, союза as ?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

hoz пишет: 16 фев 2019, 14:25 Я пару минут на него смотрел, крутил
Context!!
Изображение
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#3

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 16 фев 2019, 14:25знаешь, Виктор.
знаешь о Викторе.

А в целом, я бы перевел, как
Это то малое, что ты может уже и сам знаешь о Викторе.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#4

Сообщение hoz »

Yety пишет: 16 фев 2019, 14:32 Context!!
Причём здесь контекст то? Это же не слово, которое представляет собой некий образ, а союз..
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#5

Сообщение hoz »

Если верить достоверным источникам означает:
f you are aware of something, you know about it.
А на русском попадается всякое типа:
He is aware of danger.
Он отдаёт себе отчёт (осознаёт) о грозящей опасности.
И другие не в темные, хотя, выглядят так же.. В данном же случает, по идее, of не переводится.
Последний раз редактировалось hoz 16 фев 2019, 15:20, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#6

Сообщение hoz »

А вообще, вопрос возник потому, что я общаюсь с человеком периодически. Ежедневно сложно, т.к. меня стопорить недостаток опыта..
До приведённого мною ниже куска разговора я написал оппоненту, что запарился чутка за эти дни. Он спросил типа, "Могу я чем-то помочь". Я ответил, что навряд ли.. И типа "не беспокойся".
Моё сообщение:
No worry. It is because I much think about studing English. I want to do it more fast, but.. it is not so simple..
Оппонент ответил мне так:
That's anything as you may already be aware of Victor. Especially in language education. Patience is not only needed, but it is a skill one must have to excel in the learning process of a new language. That and attention to detail which you have very well Victor.
Если перевести как я выше сказал или как предложил diggerzz, тогда получается странная ситуация. Типа оппонент говорил обо мне с какой-то N-ой стороны..
Поэтому я и подумал, что здесь уместно не "о Викторе", а "Виктор"..
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#7

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 16 фев 2019, 15:18 Поэтому я и подумал, что здесь уместно не "о Викторе", а "Виктор"..
Ну по контексту, да, явно обращение.
Собеседник видимо запятую опустил, дважды. :)
hoz пишет: 16 фев 2019, 15:18 That's anything as you may already be aware of
А это видмо ответ на что-то, что осталось за кадром.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#8

Сообщение acapnotic »

Наверно, он имеет в виду, что "it is not so simple" можно сказать про что угодно. Везде нужно терпение и т.п.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#9

Сообщение hoz »

diggerzz пишет: 16 фев 2019, 15:29
hoz пишет: 16 фев 2019, 15:18 That's anything as you may already be aware of
А это видмо ответ на что-то, что осталось за кадром.
Нет. Это цитата сообщения, которое я указал. До этого ничего не было конкретного. Просто с телефона не удобно скрины делать. Поэтому я сообщения 2 перегнал на комп и сюда поместил.

Всё-таки, интересно, например, здесь:
Часто с боку предложений имеется [+ of].
Smokers are well aware of the dangers to their own health. [+ of]
Интересно, это типа не обязательное или обязательное.. в квадратных скобках. Если не обязательное, тогда логично всё.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#10

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 16 фев 2019, 15:38 Интересно, это типа не обязательное или обязательное.. в квадратных скобках.
Кмк, обязательное.
Но опять же, если по контексту все понятно и писать лень...
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#11

Сообщение Dragon27 »

hoz пишет: 16 фев 2019, 14:59 Причём здесь контекст то? Это же не слово, которое представляет собой некий образ, а союз..
Союз тем более без контекста не переводится.
А контекст у вас спросили по простой причине - смысл кривой фразы не ясен. С контекстом хоть и становится ясно, что фраза всё равно кривая, но хотя бы можно какой-то смысл в неё вложить.
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Yety
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#12

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 16 фев 2019, 15:38 Нет. Это цитата сообщения, которое я указал.
А, понятно.
'That's anything as you may already be aware of Victor.'
Это был ответ на "it is not so simple" по всей видимости.

В таком случае это, по идее, что-то вроде
"Ты же знал, на какие галеры влезаешь". :)
'That's anything as' - не знаю почему так.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#13

Сообщение Opt »

Тяжело понять слепому об чем говорили глухой с немым.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#14

Сообщение diggerzz »

Кстати интересно, а например [mention]Chaika[/mention], как носитель с большим опытом, сразу бы догадался о чем речь? :)
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#15

Сообщение hoz »

По идее, носитель поймёт. Мы же тоже понимаешь говорящих на русском. Даже тех, кто вообще не грамотный и говорит абы как. Даже если слова глотают и тд. Так и у них, видимо.. Хотя, у нас язык логичнее, поэтому вопрос спорный :)
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#16

Сообщение diggerzz »

hoz пишет: 16 фев 2019, 17:36 Хотя, у нас язык логичнее
Ну да, конечно. - два утверждения=отрицанию. :)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#17

Сообщение tourist »

diggerzz пишет: 16 фев 2019, 17:51
hoz пишет: 16 фев 2019, 17:36 Хотя, у нас язык логичнее
Ну да, конечно. - два утверждения=отрицанию. :)
или классическое: Да нет, наверное
введет в ступор любого иностранца )
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#18

Сообщение Opt »

hoz пишет: 16 фев 2019, 17:36 По идее, носитель поймёт. Мы же тоже понимаешь говорящих на русском. Даже тех, кто вообще не грамотный и говорит абы как. Даже если слова глотают и тд. Так и у них, видимо.. Хотя, у нас язык логичнее, поэтому вопрос спорный :)
Я не понимаю, даже очень образованных тусующихся здесь.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#19

Сообщение diggerzz »

Opt пишет: 16 фев 2019, 17:58 Я не понимаю, даже очень образованных тусующихся здесь.
И это нормально.
Чтобы тебя понимали незнакомые или малознакомые люди, надо изъясняться максимально внятно, даже на родном языке.
Очевидно вроде. Телепатов вокруг негусто, что ты там имел ввиду у себя в голове, один ты ведаешь. :)
СпойлерПоказать
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#20

Сообщение Opt »

diggerzz пишет: 16 фев 2019, 17:51
hoz пишет: 16 фев 2019, 17:36 Хотя, у нас язык логичнее
Ну да, конечно. - два утверждения=отрицанию. :)
Yes, of course - полный аналог.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#21

Сообщение tourist »

Yes, of course - полный аналог.
no,
the analogue is yeah right
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#22

Сообщение Opt »

tourist пишет: 16 фев 2019, 18:21
Yes, of course - полный аналог.
no,
the analogue is yeah right
Если учитывать иронию. А если буквально, то мой вариант.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#23

Сообщение tourist »

Ну да, конечно. - два утверждения=отрицанию. :)
yes of course не выражает отрицания даже буквально
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#24

Сообщение Opt »

Ну да, конечно тоже буквально не выражает отрицания.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#25

Сообщение Yety »

hoz пишет: 16 фев 2019, 14:59 Причём здесь контекст-то? Это же не слово, которое представляет собой некий образ, а союз..
Контекст - наше всё.)
Чтобы не тужиться с вычитыванием возможных вариантов понимания корявой фразы - на будущее.))
hoz пишет: 16 фев 2019, 17:36 Мы же тоже понимаешь говорящих на русском. Даже тех, кто вообще не грамотный и говорит абы как.
Совсем необязательно.)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»