Как передать ожидание будущего из прошлого.

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#1

Сообщение QwestDay »

Всем привет!

Английский разговорный клуб, посвящен отношениям М-Ж. Я рассказываю о знакомой паре, которые вместе строят дом. На русском так: "Если бы он знал что она не будет ему помогать, он бы ее не выбрал". Моя фраза на английском в тот момент:

If he knew she wouldn't help him, he wouldn't choose her.

Считаете ли вы что мои слова передают заложенный смысл, как бы вы это сказали? (вопрос скорее по временам глаголов, а не vocabulary).
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#2

Сообщение acapnotic »

Поскольку знание и выбор оба в прошлом, то нужны перфектные формы, а не простые (кроме wouldn't help him).
За это сообщение автора acapnotic поблагодарил:
QwestDay
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#3

Сообщение Dragon27 »

If he had known that she wasn't going to.. he wouldn't have chosen..
Я бы так выбрал.
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
QwestDay
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#4

Сообщение mikka »

QwestDay,
Вот тут Йети все на пальцах расписал про условные.
Yety's GramMulki: Conditionals. Form and Meaning. (Продвинутая грамматика)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»